Janez Menart
Janez Menart | |
---|---|
Urodzić się |
29 września 1929 Maribor , Królestwo Serbów, Chorwatów i Słoweńców |
Zmarł |
22 stycznia 2004 (w wieku 74) Lublana , Słowenia ( 22.01.2004 ) |
Zawód | poeta , tłumacz |
Okres | pierwsze powojenne pokolenie |
Gatunek muzyczny | poezję liryczną, narracyjną i satyryczną |
Ruch literacki | Intymizm |
Godne uwagi prace |
Wiersze czterech , Pierwsza jesień , Wersety gazetowe , Biała baśń , Światła drogowe młodzieży , Pod ogniskiem zarazy , Ballady średniowieczne , przekłady klasycznej poezji i sztuk francuskich i angielskich |
Godne uwagi nagrody |
Nagroda Miasta Lublany 1965 Przekład sonetów Szekspira Nagroda Sovre 1975 Przeróbki wierszy Roberta Burnsa i Lorda Byrona Nagroda Župančič 1978 zbiór wierszy Under the Plague Spot Nagroda Prešerena 1979 (odrzucony) zbiory i tłumaczenia poezji Nagroda Sovre 1988 Dzieła zebrane Franciszka Villona |
Współmałżonek | Tonka Menart |
Dzieci |
jedna córka: Barbara Menart Senica |
Janez Menart ( wymowa ( help · info ) ) (29 września 1929 - 22 stycznia 2004) był słoweńskim poetą , najbardziej znanym ze swojej poezji intymnej . Przetłumaczył na język słoweński wiele klasycznych francuskich i angielskich dzieł poetyckich i dramatycznych , w tym sonety Szekspira .
Biografia
Menart urodził się w Mariborze . Jego matka była aktorką teatralną . Wkrótce zachorowała, więc rodzina przeniosła się z powrotem do Lublany . Jego ojciec pracował jako ratownik medyczny i popełnił samobójstwo, gdy Janez miał siedem lat. Jego matka zmarła osiem lat później.
Z powodu złych warunków socjalnych Janez i jego starsza siostra mieszkali prawie od początku nauki w internatach . Janez mógł wstąpić do gimnazjum tylko dlatego, że zdobył jedno z czterech stypendiów u Dravy Banoviny w 1940 roku. Po jego ukończeniu studiował na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu w Lublanie, gdzie ukończył filologię słoweńską i komparatystykę literaturoznawczą .
Po odbyciu obowiązkowej służby wojskowej był najpierw czytelnikiem wydawcy , potem reżyserem , aw końcu kierownikiem działu lalkowego w Triglav Film . W tym czasie ożenił się również i miał córkę. Od 1963 roku, kiedy odszedł z filmu, zarabiał na pisaniu i tłumaczeniu.
Następnie zatrudnił się jako redaktor redakcji dramatu w RTV Ljubljana . Z powodów politycznych został później zdegradowany do stopnia reżysera iw ostatnich trzech latach pracował jako tłumacz na bieżące potrzeby. W 1979 roku zdecydował się odejść z pracy i zatrudnić się jako lider programowy klubu sprzedaży książek Svet knjige w Mladinska knjiga. Pozostał tam do przejścia na emeryturę w 1990 roku.
Zmarł w Lublanie w wyniku zakażenia szpitalnego .
Praca
Janez Menart był jednym z najpopularniejszych poetów słoweńskich drugiej połowy XX wieku. Ponad czterysta jego indywidualnych wierszy zostało przetłumaczonych na około 25 języków obcych, z czego ponad połowa ukazała się w niezależnych wydaniach. Ponad sto jego wierszy i pieśni doczekało się opracowań muzycznych, niektóre z nich zostały również nagrane na kasetach i płytach.
Menart zaczął poważnie pisać piosenki, gdy miał 15 lat, a pierwszą z nich opublikował w ciągu ostatnich dwóch lat nauki w gimnazjum. Stopniowo publikował je w coraz większej liczbie pism literackich i przez radio. we współpracy z Kajetanem Kovičem , Tone Pavčkiem i Cirilem Zlobecem opublikował zbiór Poems of the Four ( Pesmi štirih ). . Jego poezja ma charakter tradycyjnie konfesyjny, narracja realistyczna i satyryczna, a forma opiera się na tradycyjnym metrum z romantycznymi obrazami i codzienną rzeczywistością. Znane są również jego fraszki .
Menart uzupełniał oryginalną poezję, tłumacząc literaturę obcojęzyczną. Słoweńcy muszą mu dziękować m.in. za znakomite przekłady Sonetów Szekspira , poezji Byrona , Burnsa i Préverta oraz Dzieł zebranych Villona . Przetłumaczył także sztuki angielskiego renesansu , takie jak Volpone Jonsona i Doktor Faustus Christophera Marlowe'a .
Chociaż znany głównie jako poeta i tłumacz, Menart pisał także scenariusze do filmów lalkowych i dokumentalnych oraz sztuk telewizyjnych . Był także pierwszym w Słowenii, który wydał audiobook na płycie CD z jego wierszami w dużej mierze samodzielnie zinterpretowanymi.
W muzyce
W 1975 roku jego wiersz „Ojczyzna” ( słoweński : Domovina ), przetłumaczony przez chorwackiego poetę Zvonimira Goloba, został wykorzystany jako tekst do piosenki „Domovina” śpiewanej przez chorwackiego muzyka rockowego i folkowego Drago Mlinareca .
- „Poeta i tłumacz Janez Menart umiera” . Słowenia Wiadomości. 2004-01-22. Zarchiwizowane od oryginału w dniu 2007-04-28 . Źródło 2008-06-19 .
- Berta Golob, Srce ustvarja roka piše , Založba Mladinska knjiga, Ljubljana 1983 COBISS 13528577
- Muris Idrizović, Otroška in mladinska književnost v Jugoslaviji , Založba Obzorja, Ljubljana 1984 COBISS 14526721
- Polona Hanžek Novak, V srcu mladi , Založba Genija, Ljubljana 2004 COBISS 216673536
- 1929 urodzeń
- 2004 zgonów
- Poeci XX wieku
- Scenarzyści XX wieku
- Tłumacze XX wieku
- Pochówki na Żalach
- Tłumacze angielsko-słoweńscy
- epigramatyści
- Tłumacze francusko-słoweński
- Męscy scenarzyści
- Członkowie Słoweńskiej Akademii Nauk i Sztuk
- Prezesi Stowarzyszenia Pisarzy Słoweńskich
- Laureaci Nagrody Prešerena
- Słoweńscy poeci płci męskiej
- słoweńscy poeci
- słoweńscy scenarzyści
- tłumacze języka słoweńskiego
- Absolwenci Uniwersytetu w Lublanie
- Pisarze z Lublany
- Pisarze z Mariboru