Jingxingji

Jingxingji ( chin .: 经行记 ; pinyin : Jīngxíngjì ; Wade-Giles : Chinghsingchi ; dosłownie „Zapis podróży”) była zaginioną książką podróżniczą napisaną przez Du Huana wkrótce po jego powrocie do Chin w 762 roku z kalifatu Abbasydów . Tylko około 1511 słów zachowało się pod Tongdian . Nagrał około trzynastu głównych krajów, a oddzielna książka została później opublikowana przez Wang Guowei pod tytułem Guxingji Xiaolu z tego źródła. Inne równoległe cytaty można również znaleźć w Imperial Readings z epoki Taiping , Taiping Huanyuji , Tongzhi i Tongkao .

Henry Yule tłumaczył na język angielski część tekstów dotyczącą Cesarstwa Bizantyjskiego . Od tego czasu kilku uczonych, takich jak Hirth (1885), Chavannes (1903), Shiratori (1904), Rockhill (1911) i Pelliot (1904 i 1929) kontynuuje tłumaczenie i wypisywanie fragmentów tekstów na ich własny język. Pracuje. Teksty ogólnie cieszyły się dużym uznaniem wśród wczesnych chińskich uczonych, takich jak Zhang Xinglang, Feng Chengjun, Xiang Da i Bai Shouyi .

  •   Zhang, Yi i Zhang, Yichun (2006, wyd. 2). Adnotacja i interpretacja „Wspomnienia z pielgrzymki do Pięciu Królestw Indii” i „Zapisu z podróży” . Pekin: Zhonghua Book Company. ISBN 7-101-02036-4 .
  • Yang, Tingfu, „Du Huan” . Encyklopedia Chin , wyd.

Linki zewnętrzne