Joseba Sarrionandia
Joseba Sarrionandia | |
---|---|
Urodzić się |
13 kwietnia 1958 Iurreta , Autonomiczna Wspólnota Basków , Hiszpania |
Pseudonim | Sarri |
Zawód |
|
Język | baskijski |
Alma Mater | Uniwersytet Deusto |
Godne uwagi nagrody |
|
Joseba Sarrionandia Uribelarrea ( Iurreta , Biskajska , 13 kwietnia 1958) jest baskijskim pisarzem, który opublikował wiele tomików poezji i opowiadań, a także powieści. Był wielokrotnie nagradzany za swoją twórczość i jest obecnie szanowaną osobowością literacką w Kraju Basków.
Na początku lat 80. był członkiem separatystycznej grupy baskijskiej ETA . W 1985 roku uciekł z więzienia i od tamtej pory przez dziesięciolecia żył w podziemiu, nadal tworząc i publikując. W listopadzie 2016 roku ujawniono, że mieszka na Kubie, gdzie pełni funkcję wykładowcy na Uniwersytecie w Hawanie .
Biografia
Uzyskał doktorat z filologii baskijskiej na Uniwersytecie Deusto w Bilbao i rozpoczął pracę jako nauczyciel języka baskijskiego. Uczył fonetyki w ośrodku UNED w Bergara , a także w Udako Euskal Unibertsitatea i pisał artykuły dla magazynów Zeruko Argia , Anaitasuna , Jakin i Oh Euzkadi . Założył grupę Pott Banda wraz z Bernardo Atxagą , Manu Ertzillą, Ruperem Ordoriką , Jona Juaristi i Joxemari Iturralde. Stworzył także Ibaizabal . Pracował z krótkimi narracjami, a także tłumaczył książki, zwłaszcza The Rime of the Ancient Mariner Samuela Taylora Coleridge'a .
W 1980 roku, będąc członkiem ETA , został aresztowany przez hiszpańską policję i skazany na 22 lata więzienia. Od tego czasu w jego pismach pojawiają się więzienne realia. W 1985 roku w San Fermin (7 lipca) uciekł z więzienia z Iñakim Pikabeą, ponieważ w więzieniu odbywał się koncert z baskijską piosenkarką Imanolem Larzabalem. Ukryli się w głośniku. Baskijska grupa Radical Rock Kortatu stworzyła piosenkę Sarri, Sarri ku czci tego. Ucieczka została zaplanowana z krytykiem teatralnym Mikelem Albisu, który miał zostać liderem ETA. Przez trzy miesiące obaj uciekinierzy i Antza ukrywali się w mieszkaniu w San Sebastián , zanim przenieśli się do Francji.
Od tego dnia żyje w ukryciu, a temat wygnania/wygnania zajmuje pierwsze miejsce w jego twórczości. W swojej powieści Lagun Izoztua (po baskijsku The Frozen Friend ) pisze o wygnaniu. Jest autorem książek i wierszy, które śpiewali różni baskijscy śpiewacy, tacy jak Jexuxmai Lopetegi, Mikel Laboa , Ruper Ordorika i Fermin Muguruza . Jest też audiobook zatytułowany Hau da ene ondasun guzia , w którym czyta wiersze i wiele piosenek w wykonaniu różnych śpiewaków.
W dniu 3 października 2011 roku otrzymał nagrodę Euskadi za esej w języku baskijskim za pracę Moroak gara behelaino artean? ( Czy jesteśmy Maurami we mgle? ) o nieszczęściach kolonializmu; jednak rząd baskijski wstrzymał nagrodę w wysokości 18 000 euro do czasu ustalenia statusu autora. Tego samego dnia, sędziowie i prawnicy przesłuchiwani przez Cadena SER potwierdził, że Sarrionandia nie może być ścigany przez prawo hiszpańskie, ponieważ minęło ponad 20 lat od jego pierwotnego wyroku więzienia i ucieczki. Chociaż akty terrorystyczne nie mają ograniczeń czasowych, przepis ten ma zastosowanie tylko wtedy, gdy była co najmniej jedna ofiara. Po półtora miesiąca hiszpański Sąd Najwyższy potwierdził baskijskiemu rządowi, że Sarrionandia jest „czysta”, bez odpowiedzialności karnej ani cywilnej. Kwota nagrody została przekazana jego rodzinie.
Według hiszpańskich źródeł antyterrorystycznych pisarz ukrywał się na Kubie . W 2014 roku przyjął zaproszenie Mondragon University do wygłoszenia dwóch wykładów w Eskoriatza . Byłoby to jego pierwsze publiczne wystąpienie od czasu ucieczki w 1985 roku. Odwołał jednak wyjazd, ponieważ nie uzyskał potrzebnych mu zezwoleń na podróż. Mimo że rząd kubański nie potwierdził jego obecności, El Mundo poinformował w 2015 r., że Sarrionandia udał się do hiszpańskiego konsulatu, aby uregulować jego status.
Bernardo Atxaga podzielił prace Sarrionandii na cztery odrębne fazy chronologiczne. W pierwszej fazie młoda Sarrionandia chciała być częścią literatury baskijskiej za pośrednictwem magazynu literackiego. W drugiej fazie więziony poeta opowiadał o cierpieniu ( La literatura y la revolución ). W trzeciej fazie, po ucieczce, jego tematami były wygnanie i ojczyzna ( Geografía , He llegado a casa casi a medianoche ). W obecnej fazie, „najjaśniejszej z nich wszystkich”, Sarrionandia jest bardziej pogodna, z poczuciem humoru i ironii. Atxaga spekuluje na temat piątej fazy, opartej na wierszu La vida ha llegado y tiene tus ojos, gdzie „życie, które przyszło”, mogłoby być dzieckiem.
Pracuje
- Izuen gordelekuetan barrena (1981)
- Narrazioak (1983)
- Intxaur azal baten barruan. Eguberri amarauna (1983)
- Alkoholowy poemak (1984)
- Ni ez naiz hemengoa (1985)
- Atabala et euria (1986)
- Marinel zaharrak (1987)
- Marginalia (1988)
- Ez gara gure baitakoak (1989)
- Izeba Mariasunen ipuinak (1989)
- Ainhoari gutunak (1990)
- Ifar aldeko orduak (1990)
- Wiersz Gartzelako (1992)
- Han izanik hona naiz (1992)
- Hnuy illa nyha majah yahoo (1995)
- Miopeak, bizikletak eta beste langabetu batzuk (1995)
- Hitzen ondoeza (1997)
- Hau da nire ondasun guzia (1999). Ta książka została opublikowana w języku baskijskim, angielskim, niemieckim, francuskim i hiszpańskim.
- Zitroi ur komikiak: Joseba Sarrionandia komikitan (2000)
- Lagun izoztua (2001)
- XX. mendeko poesia kaierak: Joseba Sarrionandia (2002)
- Kolosala izango da (2003)
- Akordatzen (2004)
- Harrapatutako txorien hegalak (2005)
- Munduko zazpi herrialdetako ipuinak (2008)
- Gau ilunekoak (2008)
- Idazlea zeu zara, irakurtzen duzulako (2010)
- Moroak gara behelaino artean? (2010)
- Narrazio guztiak (1979–1990) (2011)
- Durangoko Azoka 1965-2015 (2015)
- Lapur banden etika ala politika (2015)
- Hilda dago poesia? ¿La poesía está muerta? (2016)
Tłumaczenia
Przetłumaczył książki Samuela Taylora Coleridge'a ( The Rime of the Ancient Mariner ), Constantine'a P. Cavafy'ego , TS Eliota , Manuela Bandeiry , Fernando Pessoa ( Marinela ), Marcela Schwoba ( La Croisade des enfants ), Dolfa Verroena ( Slaaf kindje slaaf ). oraz różne dzieła literackie w pięćdziesięciu różnych językach.
Nagrody i uznanie
- Nagroda Ignacio Aldekoa (1980)
- Nagroda Zmartwychwstania Marii Azkue (1980)
- Nagroda Rady Miasta Bilbao (1980)
- Krytycy literatury hiszpańskiej, Baskijska Nagroda Narracyjna, 1986, za Atabala eta euria ( Bęben i deszcz )
- Krytycy literatury hiszpańskiej, Baskijska Nagroda Narracyjna, 2001, za Lagun izoztua (The Frozen Friend)
- Nagroda Euskadi za esej w języku baskijskim (2011)
Jeden z jego wierszy
|
|
Linki zewnętrzne
- Izuen gordelekuetan barrena , wiersze online.
- Gartzelako poemak , wiersze online.
- Projekt tłumaczenia wiersza na jak najwięcej języków przy użyciu technologii wiki.
- na YouTube Wiersze śpiewane przez Jexuxmai Lopetegi
- 1958 urodzeń
- Poeci języka baskijskiego
- Pisarze baskijscy
- Baskijscy więźniowie i zatrzymani
- pisarzy baskijskich
- działacze ETA (grupa separatystów).
- Żywi ludzie
- Ludzie z Durangaldei
- Hiszpańscy uciekinierzy
- hiszpańscy wygnańcy
- Hiszpańscy emigranci na Kubie
- Absolwenci Uniwersytetu Deusto
- Ludzie z Uniwersytetu w Hawanie