Kytice

Kytice z pověstí národních ( Bukiet legend ludowych ), znany również pod krótkim tytułem Kytice ( po czesku bukiet ), to zbiór ballad czeskiego autora Karela Jaromíra Erbena . Zbiór został po raz pierwszy opublikowany w 1853 roku i pierwotnie składał się z 12 wierszy. Lilie została dodana do drugiego wydania w 1861 roku.

  1. Kytice [ cz ]
  2. Poklad [ cz ] (Skarb)
  3. Svatební košile [ cz ] (Koszule ślubne)
  4. Polednice [ cz ] ( Pani w południe )
  5. Zlatý kolovrat [ cz ] (Złoty kołowrotek)
  6. Štědrý den [ cz ] (Wigilia)
  7. Holoubek [ cz ] (Gołąbek)
  8. Záhořovo lože [ cz ] (Łóżko Záhořa)
  9. Vodník [ cz ] ( Wodny goblin )
  10. Vrba [ cz ] (wierzba)
  11. Lilie [ cz ] (lilia)
  12. Dceřina kletba [ cz ] (Klątwa córki)
  13. Věštkyně [ cz ] (Widząca)

Tłumaczenia

Istnieją dwa pełne tłumaczenia na język angielski w druku, Marcela Sulak (2012), A Bouquet of Czech Folktales , Praga, Twisted Spoon Press i Susan Reynolds (2012), Kytice , Londyn, Jantar Publishing.

Tłumaczenie Marceli Sulak zostało wykorzystane do opatrzenia napisami spektakli adaptacji Dvořáka w Pradze oraz wersji filmowej na Warszawskim Festiwalu Filmowym . Wydanie jest ilustrowane grafiką autorstwa Aléna Diviša .

Tłumaczenia Susan Reynolds powstawały latami; przeczytała niektóre ze swoich tłumaczeń na sympozjum w Muzeum Antonina Dvořáka w Pradze w 2004 roku, które zostały uznane za „genialne”.

Svatební košile zostało przetłumaczone pod tytułem „Oblubienica widma” przez Josefa Štýbra [ cz ] .

Adaptacje

Kolekcja Kytice zainspirowała kilka adaptacji dla różnych mediów:

Filmy
Muzyka
Opera
  • Vodník , Opera w 4 aktach (1937) Boleslava Vomáčki; libretto: Adolf Wenig
Theatre
Cytowania
Bibliografia
(tłumaczenia)
(źródła wtórne)

Linki zewnętrzne