Kytice
Kytice z pověstí národních ( Bukiet legend ludowych ), znany również pod krótkim tytułem Kytice ( po czesku bukiet ), to zbiór ballad czeskiego autora Karela Jaromíra Erbena . Zbiór został po raz pierwszy opublikowany w 1853 roku i pierwotnie składał się z 12 wierszy. Lilie została dodana do drugiego wydania w 1861 roku.
- Kytice
- Poklad (Skarb)
- Svatební košile (Koszule ślubne)
- Polednice Pani w południe ) (
- Zlatý kolovrat (Złoty kołowrotek)
- Štědrý den (Wigilia)
- Holoubek (Gołąbek)
- Záhořovo lože (Łóżko Záhořa)
- Vodník ( Wodny goblin )
- Vrba (wierzba)
- Lilie (lilia)
- Dceřina kletba (Klątwa córki)
- Věštkyně (Widząca)
Tłumaczenia
Istnieją dwa pełne tłumaczenia na język angielski w druku, Marcela Sulak (2012), A Bouquet of Czech Folktales , Praga, Twisted Spoon Press i Susan Reynolds (2012), Kytice , Londyn, Jantar Publishing.
Tłumaczenie Marceli Sulak zostało wykorzystane do opatrzenia napisami spektakli adaptacji Dvořáka w Pradze oraz wersji filmowej na Warszawskim Festiwalu Filmowym . Wydanie jest ilustrowane grafiką autorstwa Aléna Diviša .
Tłumaczenia Susan Reynolds powstawały latami; przeczytała niektóre ze swoich tłumaczeń na sympozjum w Muzeum Antonina Dvořáka w Pradze w 2004 roku, które zostały uznane za „genialne”.
Svatební košile zostało przetłumaczone pod tytułem „Oblubienica widma” przez Josefa Štýbra
.Adaptacje
Kolekcja Kytice zainspirowała kilka adaptacji dla różnych mediów:
- Filmy
- Kytice ( Wild Flowers ) , czeski dramat z 2000 roku wyreżyserowany przez FA Brabeca, przedstawiający 7 wierszy: Kytice, Vodník, Svatební košile, Polednice, Zlatý kolovrat, Dceřina kletba, Štědrý den
- Svatební košile , czeski krótkometrażowy film animowany z 1978 roku w reżyserii Josefa Kábrta
- Svatební košile , czeski film z 1925 roku w reżyserii iz udziałem Theodora Pištěka
- Muzyka
- Svatební košile ( Oblubienica widma ) , Ballada na sopran, tenor, bas, chór i orkiestrę op. 69, B. 135 (1884) Antonína Dvořáka
- Svatební košile ( The Spectre's Bride ), Ballada na sopran, tenor, bas, chór mieszany i orkiestrę, H. 214 IA (1932) Bohuslava Martinů
- Polednice ( Czarownica w południe lub Czarownica w południe ) , Poemat symfoniczny na orkiestrę op. 108, B. 196 (1896) Antonína Dvořáka
- Zlatý kolovrat ( Złoty kołowrotek ) , Poemat symfoniczny na orkiestrę op. 109, B. 197 (1896) Antonína Dvořáka
- Štědrý den , Melodramat na narratora i fortepian lub orkiestrę op. 9, H. 198 (1874, 1899) Zdeněka Fibicha
- Holoubek ( Dziki gołąb ) , Poemat symfoniczny na orkiestrę op. 110, B. 198 (1896) Antonína Dvořáka
- Vodník ( Wodny goblin ) , Poemat symfoniczny na orkiestrę op. 107, B. 195 (1896) Antonína Dvořáka
- Vodník , Melodramat na narratora i orkiestrę op. 15, H. 267 (1883) Zdeněka Fibicha
- Lilie , Melodramat Otakara Ostrčila
- Lilie , Melodramat na recytatora i fortepian na 4 ręce op. 23 autorstwa Eugena Miroslava Rutte
- Kytice , A Tribute to KJ Erben (2007) Libor Tinka
- Opera
- Vodník , Opera w 4 aktach (1937) Boleslava Vomáčki; libretto: Adolf Wenig
- Theatre
- Kytice , luźna muzyczna adaptacja teatralna z 1972 roku autorstwa Jiří Suchégo i Ferdinanda Havlíka (muzyka), jeden z najpopularniejszych utworów teatru Semafor
- Cytowania
- Bibliografia
- (tłumaczenia)
- Erben, Karel Jaromír (2012), Bukiet czeskich bajek ludowych , Sulak, Marcela (tr.), Praga: Twisted Spoon Press, ISBN 9788086264417
- Erben, Karel Jaromír (2013), Kytice , Reynolds, Susan (tr.); Diviš, Alén (ilustr.), Londyn: Jantar Publishing, ISBN 978-0-9568890-2-7
- (źródła wtórne)
- Hames, Peter (2014), „Czeski i słowacki film bajkowy” , Fairy-Tale Films Beyond Disney: International Perspectives , Routeledge, s. 139–147, ISBN 9781134628131
Linki zewnętrzne
- Kytice w języku czeskim na Wikiźródłach (po czesku)
- Kilka rymowanych tłumaczeń i wywiad z tłumaczką Susan Reynolds na stronie internetowej Radia Praga , 19 września 2004: transkrypcja i archiwum RealAudio
- Bukiet Pełne tłumaczenie na język angielski autorstwa Marceli Sulak.
- Kytice Pełne tłumaczenie na język angielski autorstwa Susan Reynolds.