Latynizacja języka birmańskiego BGN / PCGN jest oparta na wersji Tables for the Transliteration of Birmese into English z 1907 r., Opublikowanej w 1908 r. Przez Office of the Superintendent, Government Printing, Rangun, Birma. System ten został przyjęty przez brytyjski podczas rządów kolonialnych w celu transkrypcji nazw miejscowości w Birmie. System nie rozróżnia spółgłosek przydechowych i nieprzydechowych.
Znaki spółgłoskowe
№ |
IPA |
Birmańczyk |
Romanizacja |
1 |
/k/, /kʰ/ |
က၊ ခ |
k- |
2 |
/G/ |
ဂ၊ ဃ |
G- |
3 |
/N/ |
င |
ng- |
4 |
/SS/ |
စ၊ ဆ |
S- |
5 |
/z/ |
ဇ၊ ဈ |
z- |
6 |
/ɲ/ |
ည |
ny- |
7 |
/t/, /tʰ/ |
ဋ၊ တ၊ ဌ၊ ထ |
T- |
8 |
/D/ |
ဍ၊ ဎ၊ ဒ၊ ဓ |
D- |
9 |
/N/ |
ဏ၊ န |
N- |
10 |
/p/, /pʰ/ |
ပ၊ ဖ |
P- |
11 |
/B/ |
ဗ၊ ဘ |
B- |
12 |
/M/ |
မ |
M- |
13 |
/J/ |
ယ၊ ရ |
y- |
14 |
/l/ |
လ၊ ဠ |
ja- |
15 |
/w/ |
ဝ |
w- |
16 |
/θ/, /ð/ |
သ |
th- |
17 |
/H/ |
ဟ |
H- |
18 |
/A/ |
အ |
A- |
Kombinacje znaków spółgłoskowych
№ |
Birmańczyk |
Romanizacja |
1 |
မြ၊ မျ |
Mój- |
2 |
မှ |
Mw- |
3 |
မြွ၊ မျွ |
Myw- |
4 |
မှ |
hM- |
5 |
ခြ၊ ချ |
ch- |
6 |
ရှ၊ သျှ၊ လျှ |
cii- |
Znaki samogłoskowe
№ |
Niezależny |
Romanizacja |
Zależny |
Romanizacja |
1 |
|
|
အာ |
A |
2 |
ဧ |
mi |
အေ |
mi |
3 |
|
|
အဲ အယ် |
mi |
4 |
ဣ ဤ |
I |
အိ အီ |
I |
5 |
|
|
အို |
o |
6 |
ဥ ဦ |
u |
အု အူ |
u |
7 |
ဩဪ |
aw |
အော အော် |
aw |
Linki zewnętrzne