Latynizacja BGN / PCGN języka birmańskiego

Latynizacja języka birmańskiego BGN / PCGN jest oparta na wersji Tables for the Transliteration of Birmese into English z 1907 r., Opublikowanej w 1908 r. Przez Office of the Superintendent, Government Printing, Rangun, Birma. System ten został przyjęty przez brytyjski podczas rządów kolonialnych w celu transkrypcji nazw miejscowości w Birmie. System nie rozróżnia spółgłosek przydechowych i nieprzydechowych.

Znaki spółgłoskowe

IPA Birmańczyk Romanizacja
1 /k/, /kʰ/ က၊ ခ k-
2 /G/ ဂ၊ ဃ G-
3 /N/ ng-
4 /SS/ စ၊ ဆ S-
5 /z/ ဇ၊ ဈ z-
6 /ɲ/ ny-
7 /t/, /tʰ/ ဋ၊ တ၊ ဌ၊ ထ T-
8 /D/ ဍ၊ ဎ၊ ဒ၊ ဓ D-
9 /N/ ဏ၊ န N-
10 /p/, /pʰ/ ပ၊ ဖ P-
11 /B/ ဗ၊ ဘ B-
12 /M/ M-
13 /J/ ယ၊ ရ y-
14 /l/ လ၊ ဠ ja-
15 /w/ w-
16 /θ/, /ð/ th-
17 /H/ H-
18 /A/ A-

Kombinacje znaków spółgłoskowych

Birmańczyk Romanizacja
1 မြ၊ မျ Mój-
2 မှ Mw-
3 မြွ၊ မျွ Myw-
4 မှ hM-
5 ခြ၊ ချ ch-
6 ရှ၊ သျှ၊ လျှ cii-

Znaki samogłoskowe

Niezależny Romanizacja Zależny Romanizacja
1 အာ A
2 mi အေ mi
3 အဲ အယ် mi
4 ဣ ဤ I အိ အီ I
5 အို o
6 ဥ ဦ u အု အူ u
7 ဩဪ aw အော အော် aw

Linki zewnętrzne