Lista ideofonów w języku baskijskim
Ten artykuł jest listą ideofonów w języku baskijskim na podstawie trójjęzycznego słownika Ibarretxe-Antuñano (2006) Hizkuntzaren Bihotzean - Euskal Onomatopeien Hiztegia.
A
- abaaba — wyrażenie dla małych dzieci iw kołysankach
- abo-abo – spać
- abu-abu – idź na spacer
- afa – wyraz szczęścia
- ajba! — westchnienie zdumienia
- aida-aida – bydło
- aikolo-maikolo – niezdecydowany
- aiku-maiku – niezdecydowanie.
- akuilu-makuilu – szczudła
- ani-ani – idź, idź na spacer
- antxi-antxika – biegnąc
- apa-apa – chodzenie (zwłaszcza małe dziecko).
- apapa – stąpaj tutaj.
- apapanturi — senny, śpiący człowiek
- apar — piana, spray, fala
- aput — wyraz dezaprobaty
- araust — wezwanie do wyzwania
- arlote – bezdomny
- armi-arma — pająk
- arra-arra – wytrysnąć
- arre — wstawaj!
- arret-zarret — zygzak.
- jak! - płacz, aby zacząć się ruszać
- asa-asa – bez zbyt wielu ubrań.
- atx — och; wzywać świnie.
- atxi-atxi – biec.
- au-au — szczekanie małego psa
- auk — wołanie gęsi
- aup — wyrażenie wstawać
- aupi – wyraz szczęścia
- ausk — odgłos ugryzienia
- auzi-mauzi – kłótnia, problem.
- axi — wyrażenie nastraszyć kogoś psem
- axut — wezwanie do wyzwania
- azur-mazurrak — resztki
B
- bala-bala – od osoby do osoby; dosadnie.
- balan-balan — poruszaj się niezgrabnie.
- bal-bal — twardy dźwięk wrzenia.
- ban-ban — pracowity, dumny, non-stop.
- bar-bar — dźwięk bulgoczącej wody; rytmiczne opadanie lekkiego ciała.
- barra-barra — dużo, dużo, obficie, obficie, obficie.
- barrast — dźwięk rozdzierania
- barristi-barrasta — poruszaj się szybko.
- bat-bat — całkowicie, całkowicie.
- bedera-bedera — obficie (zwłaszcza opadanie zboża i wydawanie pieniędzy).
- beilo-beilo — pijany, lekko pijany.
- ber-ber — jednakowo, bez znaczenia.
- bera-bera – chodzić samemu.
- berrinba-barranba – niezdarny.
- bi-bi — wołanie o koty.
- biguin-miguin — pochlebstwo.
- bil-bil — bańka, zaokrąglona.
- biliki-balaka – kołysząc się, chwiejąc się.
- bilin-balan – przewracanie się, przewracanie się.
- bilin-bolan — zataczać się, chwiać się, kołowrotek.
- bilist-balast — poślizg, kołysanie, kołysanie.
- rachunek-rachunek — spiętrzone.
- bilo-biloka — walka kobiet (wyrywanie włosów)
- binbili-bonbolo – delikatnie.
- bir-bor — borborygmus; jakikolwiek szum
- bir-bir — wokół.
- biri-biri – wołanie kaczek.
- birra-barra – nagle.
- birri-barra — rozprzestrzenianie się tp.
- birrin-birrin — brzęczenie.
- bitx-bitx — siusiu, siusiu.
- bix-bixean — rzucanie sobie piłki.
- bixilli-baxalla – być niegrzecznym.
- blasta-blasta – stopić.
- ble-blei – nasączone.
- bli-bli — spuchnięte.
- bolo-bolo — rozprzestrzenianie się.
- bolon-bolon – spanie.
- bon-bon — duże wydatki.
- bor-bor — tryskający, tryskający.
- brenk — urwista góra.
- brika-brika – stąpaj celowo.
- brin-brau – idź szybko.
- bris-bris — migotanie, blask.
- briu-brau – idź bardzo szybko.
- bru-bru — plotka.
- bułka-bułka — odpady.
- burrun-burrun — brzęczenie trzmiela.
D
- da-da — zapukaj do drzwi.
- dai-dai – śpiesząc się.
- dal-dal – drżeć.
- danba-danba – natarczywie, w kółko.
- wilgotny — dotknij, uderz
- dapa — mieć nagle pomysł.
- dar-dar – drżenie.
- di-da — postępować drastycznie
- dil-dil – lekkie drżenie.
- dinbirri-danbarra – ciągłe przeciąganie.
- din-din – z trudem.
- dir-dir — dźwięk czegoś błyszczącego lub błyszczącego.
- dis-dis - blask, promień słońca, blask.
- diz-diz — blask, blask (gwiazdy).
- doi-doi — ledwo, ledwo.
- draga-draga – dużymi łykami.
- drak — zatrzymać się nagle.
- draka-draka – kłus.
- drasta-drasta — policz lub zapłać, podając pieniądze moneta po monecie.
- drungun-drungun — niezdarnie pić dużymi łykami.
- dui-dui – dokładnie
- dxxi — dźwięk wystrzeliwanych fajerwerków.
DZ
- dzast — rzuć coś i umieść w otworze lub kącie.
- dzat — nie odbijać piłki w wyniku uderzenia pod kątem.
- dzauan-dzauan – chodź powoli i kołysząc się.
- dziko — odgłos uderzenia kogoś w pierś.
- dzirrin-dzarran – dźwięk piły, pisk.
- dzirt-dzart – bim bam.
- dzist – wytryskująca woda
mi
- eleka-meleka – paplając.
- enpi-enpi — chodzić z trudem, brnąć.
- enuxu-banuxu — powolny w chodzeniu
- epen-epen — nadążaj za trudnościami.
- erotetan-peroretan – bez myślenia
- erran-merran – plotkowanie.
- erre-merre — błędna artykulacja dźwięku R
- esti — tak! (bydło)
- estu-estu – nerwowo.
- et-et-et — wykrzyknik używany, gdy ktoś jest w trudnej sytuacji lub w celu zwrócenia na siebie uwagi.
- etsi-etsian — jako ostateczność.
- fuj! — tak! (bydło).
F
- fara-fara — lekki ruch (żagle, ptaki, spływający pot...)
- farfal — bardzo pełny strój
- daleki fan — niepoważny.
- daleko-daleko — szelest.
- farran-farran – wirować niezgrabnie.
- fistin-fastan – idź gniewnie.
- fil-fil-fil — spadaj w kółko i powoli.
- fili-fala – bójka.
- jodła — pomruk.
- firi-firi – miękka bryza.
- firik-firiki – delikatnie.
- firin-faran – chodzić bez celu.
- firiri — ruch obrotowy przedmiotu wyrzuconego w powietrze.
- firri-farra – głupio.
- fixti-faxta — stąpać z wściekłością.
- flisk-flask — trzask, trzask, trzask.
- fliu-flu — długa fala.
- flost — wpaść do wody.
- fri-fri — whoosh, szybko przelatuj przez powietrze
- frink — nie dotrzymywać słowa
- furra – wzywają kury.
- furrunta – dźwięk obracającego się koła.
G
- gal-gal — wrzący, bulgoczący, tryskający.
- gan-gun — leniwy człowiek.
- gara-gara – krakanie, rechotanie, trąbienie.
- garamanazal — dojrzała kobieta gotowa poślubić pierwszego, który się pojawi.
- garra-garra – turlanie się.
- geri-geri — szukanie po omacku w ciemności.
- gexa-mexa – słaby.
- gilin-gilin — dźwięk krowiego dzwonka.
- glaska-glaska – dźwięk gryzienia.
- gli-gli — szmer wody.
- glin-glan — wino nalewane do butelki.
- glaska-glaska — dźwięk strzyżenia włosów.
- glok — rozstroić się od czegoś.
- glu-glu — połykać.
- gori-gori – rozpalony do czerwoności, płonący, żarzący się.
- grik-grak — trzask kości.
H
- hanka-hanka – jeden po drugim
- hapa-hapa — sapać (z trudem oddychać).
- harrikalanka – nieść kamienie
- hasi-masi — podstawy, podstawy.
- hauka-mauka – obficie jedząc.
- hautsi-mautsi – od czasu do czasu.
- hezur-mezur — kawałki i skrawki kości i wieprzowiny.
- hikili-mikili-klik — wypij jednym haustem
- hinki-hanku – kuśtykając.
- hirrun-harrun – kłótnie.
I
- ia-ia — prawie.
- igiri-bigiri — wydra.
- iji-aja – wyśmiewać.
- ika-mika – kłótnia, kłótnia.
- ikertu-mikertu — polować na.
- ikusi-makusi — gra „Szpieguję”.
- ikusle-mirusle — podglądacz.
- ilun-milun – ciemnieje.
- indura-mandura – człowiek niezdecydowany.
- ingili-angala — znak wstrętu i smutku.
- ingura-mingura – owijać w bawełnę.
- intzire-mintzire – skarga.
- ipi-apa – bardzo szczegółowo.
- ipin-apan – ostrożnie.
- iritzi-miritzi – plotki.
- irra – wołanie gołębi.
- irri-borro — ruch obrotowy, szybki i zagmatwany.
- irri-irri — szyderczy śmiech.
- irri-kar-kar — śmiech.
- irri-marra – rzucać pieniądze na ceremonie chrztu
- irri-mirri – słaby.
- irri-murri – psotny uśmiech
- irrintzi - okrzyki radości typowe dla pasterzy baskijskich, gdy są w górach, i ogólnie dla ludu baskijskiego
- irri-orro — plama.
- isilka-misilka – szepcząc.
- iski-miski – błahostki.
- ito-ito — wielki pośpiech.
- itsu-itsu – na ślepo.
- itx-atx — ani słowa.
- ixil-mixil — tajna rozmowa.
- ixo — ciii, cicho.
- izka-mizka — gadające szeptanie.
- izkutu-mizkutu – tajemnica
- izt – oi, prośba o uwagę
J
- jai-jai — wyraz sceptycyzmu.
- jarrai-marrai — etapy procedury.
- jauzi-mauzi – tańcząc.
- jin-jun – dźwięczny.
- jitipiti-jatapata – czołgać się
k
- kaiku — drewniana miska na mleko.
- kainka — okrzyk bólu (uderzanych psów)
- kakamilikuri – kakadu
- kako-mako — przebiegły argument, podstęp.
- kala-kala – rytmiczny hałas.
- kalaka – kamień młyński.
- kali-kola — mak, chwast w pszenicy.
- kank — dźwięk odbijającej się piłki w Jai-Alai
- kanu-kanu – krok po kroku.
- kar-kar-kar – śmiech; hahaha.
- kask — wstrząs, pisk.
- katx-katx — wezwanie owiec i krów.
- kax-kax — rat-a-tat-tat.
- kaz-kaz — wyrażenie na odstraszanie kota.
- keinu-meinu — gest, mrugnięcie.
- ker-ker — w linii prostej.
- ki-ki — czkawka kury.
- kil-kil — tchórz, onieśmielony.
- kikili-kakala – zataczając się okrakiem.
- kiki-mako — zakręty rzek.
- kikirriki — wielokolorowe.
- kili-kili — łaskocze.
- kili-kolo – chwiejny; niepewny.
- kili-mili – wymknąć się.
- kilin-kilin — dźwięk walki mieczami.
- kil-kil — dźwięk krykieta.
- kinki-kanka – truchtanie.
- kinkili-mankala – sprostać trudnościom.
- kinkinka — skakanie lub turlanie się na końcach drewnianej kłody toczącej się po zboczu.
- kirik — zabawa w chowanego.
- kirka-kirka – w ukąszeniach
- kir-kir – radość, radość.
- kirri-karra – dźwięk żaby, rechot.
- kirri-kirri – zgrzytanie zębami.
- kirri-marro — błędna artykulacja dźwięku R.
- kinkirrinka — szampan
- kisket — zatrzask.
- kiski — środkowa część w skórzanych kulkach.
- kiskili-maskili – z trudem.
- kitzi-kitzi — grzebać.
- kixkil – drobiazg.
- klak — dźwięk rozkładania.
- klaska — wilk w dół.
- klax-klax — dźwięk nożyc
- kli-kli – lot owada.
- klik-klik — strzyżenie włosów.
- kluk — przestań ze zmęczenia.
- klun — dźwięk płynu w butelce.
- klun-klan — dźwięk łóżeczka, do rocka.
- kokolo-mokoli – idiota.
- koko-meko – niezdecydowany.
- kokoriko – kucanie, kucanie.
- konkela-kaskala – nieść chłopca okrakiem.
- korrok — bekać.
- krak-krak — upić się
- krik – szum przy piciu; jeśli ktoś to mówi, to jest to zaproszenie, jeśli druga osoba to akceptuje, to ta musi powiedzieć krak .
- kri-kra – brzdąkanie.
- krink-krank — siatkowanie.
- krisk — dźwięk łamania małych rzeczy.
- kriskitin — kastaniet, trzask
- kuka — słomiany.
- kuku-marro — płaski placek kukurydziany wypełniony zielonym serem.
- kukurruku — kukur-doodle-doo
- kulike-mulike — praca w kuchni.
- kulu-mulu – błahostka.
- kuluxka — drzemka, sjesta, lekki sen.
- kun — rytmiczny dźwięk kołyski/łóżeczka
- kunku – odbojnik.
- kunkunkuño – pełne owoców.
- kurrik — wykrzyknik używany przez dzieci podczas zabawy
- kurrin — chrząknięcie świni, kwik.
- kurrun-kurrun – wzywają świnie.
- kuse-kuse – ten dokładny moment
- kus-kur — osoba o zgarbionych ramionach
- kzzz — spuścić na kogoś zwierzęta
Ł
- laba-laba — (gra) blef ślepca.
- lafa-lafa — odgłos gryzienia psa.
- lala — bez smaku.
- langet — potężny mężczyzna.
- lapa-lapa — siorbać.
- lapatx — mały płatek śniegu.
- laprast — ślizgać się, ślizgać się
- lauodrio-maudorio — pochwały i pochlebstwa, podlizywać się komuś.
- lepa-leba — szum wzburzonego morza, ryk
- lele – naiwny; dla dzieci: mleko (nie matczyne).
- lelo — „ta sama stara historia”.
- lilia — kwiat.
- lirin-laran – śpiewając cicho do siebie.
- lir-lar — blask słońca nad polem.
- liruli — ptasi tryl.
- lolo — spać.
- lui – nawietrzny.
- lulu — manekin.
- luza-muza – zniechęcić kogoś.
M
- maila-maila – powoli i spokojnie.
- mailo-mailo — krok po kroku.
- makaka-orro – ryk wołów.
- ma-la — ziemia ciągnięta przez potok.
- ma-ma — woda pitna lub płyn.
- mamo — wszy i pchły.
- mamor — owad owad.
- mamu — duch, boogeyman.
- mar-mar — szeptanie, mamrotanie.
- mara-mara – śnieg miękki i ciągły.
- maro-maro – stopniowo.
- marra-marra – przełykaj, wydając dźwięki.
- marru – rycząc, wyjąc.
- marru-marru – żarłocznie, chciwie.
- masta-masta – całowanie.
- matanta – powolny.
- matxar – duże usta.
- mauka-mauka – żarłocznie jedząc.
- meka — dźwięczny.
- mela-mela – całkowicie nasączona.
- meleka-meleka – jeść bez apetytu.
- merro — słaby i chudy.
- mgła — ani słowa
- miu — wybredny.
- miz-miz — wołanie o koty.
- mokoka – karcić.
- mulu-mulu – szeptać.
- mur-mur — szum wody.
- mutx — jedną ręką.
N
- nahasi-nahasi – chaos, bałagan.
- nahaste-borraste – zamęt, bałagan
- nahi-mahi – życzenie.
- nar-nar – tępy ból.
- ne-ne - mleko (dla dzieci).
- nikiki-nakaka – drażnić.
- nir-nir – migotanie.
- nirro – z na wpół zamkniętymi oczami
- nunu — mamka.
N
- ñaka – brudna sztuczka.
- ñan-ñan — mniam-mniam, (dzieci) do jedzenia.
- ña-ña – ser (dla dzieci); żywność.
- ña-ñi – ofiarowując, ale nie dając.
- ñasta-ñasta – jedzenie bez apetytu.
- ñika – mrugnij
- ñiki-ñiki – dźwięk uprawiania seksu.
- ñiku-ñaku — uderzanie trochę, walka dla zabawy.
- ñimiño – malusieńki.
- ninika – irys.
- ñirro-ñarro – krótkowzroczny.
- niski-naska – żucie.
O
- dobrze - niestrawność.
- op — wezwanie do wyzwania; wyraz złości.
- opa-opa – ofiarowanie.
- ospa — na zewnątrz!
- otx — wyraz bólu po oparzeniu lub wkłuciu igłą
- ozta-ozta – z wielkim trudem.
P
- pafa-pafa – sapiąc.
- palast — świst.
- palax-palax — idź krok po kroku.
- pal-pak – szkodliwe zwierzę.
- pan — strzelać, huk.
- panpa-panpa – uderzaj nieustannie.
- pan-par — popisywać się.
- pan-pin — lalka.
- papa — chleb kukurydziany lub mączny.
- para-para — ślizgać się, ślizgać się.
- par-par — tryskający.
- parra-zirri – wymuszony uśmiech.
- część — rzucony przedmiot na niewielką odległość.
- peto-peto – czysty.
- pil-pill — glub-glub, wolno wrzący.
- pin-per — rewers, tył.
- pinpilinpauxa — motyl
- pinpili-panpala – ulubieniec
- pinpiryna — elegancki
- piran-piran — wydawaj pieniądze stopniowo.
- piri-para — ciągłe i gorączkowe następstwo rzeczy.
- pirri — biegunka.
- piro-piro — zabawa dla chłopców: rzucanie piłką.
- pirrita — upadek, staczanie się.
- pla-pla — płaszcz (jedzenie, z jajkiem i mąką).
- plaust — dźwięk spadającego ciężkiego przedmiotu.
- pli-pla — bum (fajerwerki).
- porrot — załamanie, niepowodzenie.
- pottolo — pulchny.
- prapapa-prapapa – mów szybko i nieprzerwanie.
- pu — fuj!
- pulunp — plusk.
- punpaka – podskakując.
- pupu — ból, zranienie.
- purpur — wyciek.
- purpurka – zsunął się ze zbocza.
- purra-purra – w obfitości.
- purrus — wyciek cieczy.
- mruczenie — pierdnięcie
- purruzt — denerwować się
- puskala-muskala – cios
- puskila-muskila — majsterkowanie , drobne prace
- putin — kopnięcie nękanego konia
- putz — cios
R
- ringi-ranga – szedł.
S
- saka-saka – pchnięcie.
- saltsa-maltsa – zbieranina.
- saplast — łomot.
- sapa-sapa – przezroczysty.
- sarasta – wielki szok
- sartada — nagłe działanie, nacięcie
- sast — wstawianie jednego przedmiotu do drugiego
- sast edo xist – wybuch; Żądło.
- satean-satean – często
- sauka-sauka – pożreć.
- sigi-saga — przychodź i idź zygzakiem
- sik eta sak – ostro
- siki-saka – bez przerwy.
- siltsi-saltsa — helter-skelter, bełt
- sina-mina – gest
- sino-mino – ceremonialny
- sirrin-sarran – dźwięk szycia
- siedzi — ćma
- sistil — ubogi w składniki odżywcze
- sistrin — rachityczny
- siu-siu – hałas kreta
- siztun-saztun – szyć niezdarnie
- więc — whoa!, głos, aby zatrzymać zwierzęta
- sorki-morki – szyć niezdarnie; szorstka łatka.
- sost – nagle
T
- tafla-tafla — splish-splash, brodzić.
- tak — dźwięk niezbyt słyszalnych odgłosów (bicie serca, zegarek kieszonkowy...); dotknij, dotknij.
- taka – szybkie działanie; nagłe zatrzymanie.
- taka-maka – macanie
- taka-taka — dreptanie, chodzenie powoli, krótkimi i szybkimi krokami
- takian-takian – często, stale
- tak-tak — tik-tak, dźwięk zegara
- talapats — świst, dźwięk płynu poruszającego się w dzbanku
- talast-talast — wstrząsanie wody w pojemniku
- talat – mokro
- talka — uderzyć, uderzyć
- tal-tal — chodzić z jednego miejsca do drugiego
- tanga-tanga – dźwięk kropel
- tank eta tink — punktualnie
- tankart — wiadro w łodziach do ratowania
- tanka-tanka – moneta za monetą; krok po kroku; kropla po kropli; rytmiczny szum.
- tanpa – dźwięk spadania
- tanpa-tanpa – chodź nieregularnymi krokami
- tanta – upuść
- tanaka – kapanie
- tantal — wielki człowiek
- tapla — małe skoki podczas galopu lub kłusu
- tarabala — odgłos osoby upadającej na podłogę
- trabalako — upaść i stoczyć się po podłodze
- taraska — bezczelna kobieta
- taratata — wyraz sceptycyzmu
- taratulo — wiertło
- tarranpantan — patelnia
- taranta — nieprzyjemny dźwięk.
- tarrantantan — dźwięk poruszającego się koła wozu
- tarrapada – rozlanie
- tarras – lepki
- tarrat — dźwięk rozdzieranej odzieży
- tarra-tarra – przeciągnij
- tarrita – w stanie pobudzenia; rozgniewać kogoś; mieszać
- tarta - snap (szata)
- tartaka — sękate drewno
- tarteka-marteka – w swoich wolnych chwilach; w odstępach.
- tarteka-tarteka — raz na jakiś czas
- taska-taska – płacz obficie
- smak — pogarda
- tas-tas – klapsy
- tat – nagle
- tata — dźwięk drapania
- tatal – jąkając się
- tatan — najmłodsze dziecko
- tati – ofiarowując, ale nie dając
- tauki — skinienie głową (śpiące)
- tauki-mauki – uderzanie młotkiem
- taunk — dźwięk młotka
- taun-taun – duża fala.
- teke-meke – prowokując.
- telent-telent — stój nic nie robiąc.
- tenk – zatrzymaj się, zatrzymaj się.
- tente — pionowo.
- terreil-merreil — buntownik, niekontrolowany, nieokiełznany.
- terren-terren — uparcie.
- terrest-merrest – w jakikolwiek sposób.
- ter-ter — powoli, krok po kroku.
- ter-ter-ter — w linii prostej.
- tete — piesek.
- tetele — idiota.
- tetele-metele – bez myślenia.
- tifli-tafla – bicie.
- tiki-taka — krok po kroku, krok po kroku.
- tilingo — zużyty.
- cyna — brzęk, metaliczny dźwięk.
- tinki-tanka – łyk
- tinta-minta — drobne szczegóły
- tintin — puls
- tintirrina – butelka dla dziecka
- tipirri-taparra – biegnij z trudem
- tipi-tapa – tupot
- tir – pieśń cykady
- tira-tole – do woli
- tira! - No chodź!
- tiribili-tarabala – upaść i stoczyć się
- tirin-kintan – brzęcząc
- tirri – zgrzytanie zębami
- tirri-tarra – pierdzenie
- tirriki-tarraka – pozostając w tyle, marudząc
- tirrin – pierścień elektryczny
- tirrist-tarrast — plod
- tirrit — powiedz „nie” z obrzydzeniem
- tiruri-tiruriru — dźwięk fletu
- do — hej! (zwracając się do mężczyzn)
- tonk — rozstrój żołądka od czegoś, przedawkowanie
- topa — grzanka, na zdrowie
- torro-torroka — skacząca żaba, gra dla dzieci
- tou-tou — wołać krowy
- traka-traka — chód, kłus
- trank — trzask, huk [zamykanie drzwi]
- trapala-trapala – galop
- trata — niezdarny ruch bączka
- trikitixa — taniec i muzyka z Kraju Basków
- triki-traka – chodzić rytmicznie
- trikun-trakuntza — cygański kon
- tringili-trangala – grzechotka
- trinka-trinka – naciskaj za mocno
- triska-traskatu — walczyć zębami i pazurami
- trisket — kołatka do drzwi
- trist — natychmiastowy
- truskul — mężczyzna z wadą rozwojową, niezdarnie chodzący, wpadający na ludzi
- truxala — wiadra na deszcz (dużo)
- tuf - fuj! wyraz odrazy
- tuju-tuju – kaszel!
- tululu — kombinacja trzech kart o tej samej wartości w grze karcianej 31
- tulut — wtyczka
- tunpa – głośny cios
- tunpaka – skakać w powietrze
- turlututu – nie ma mowy
- turrusta — wodospad, kaskada
- tururu — gwizdek wykonany z roślin
- turuta — mała trąbka
- tut - nic
TT
- t- fuj! (wyraz obrzydzenia)
- ttaka-ttaka – stawiając dziecięce kroki
- ttakun-ttakun — dźwięk txalaparta
- ttara-ttara – przeciągaj krok po kroku
- ttattik — wyrażenie używane, gdy ktoś jest oszukany
- ttatto — wysiadać
- tteke-meke – prowokując
- tteke-tteke – powoli i spokojnie
- tinttin — dźwięk dzwonka ręcznego
- tinttinrrin – alkohol
- ttipi-ttapa — mały krok po kroku
- titt - ubieraj się
- tok-ttok-ttok — mała osoba rozglądająca się za czymś
- toporro — zdeformowane zwierzę
- ttotta – eau-de-vie;
- ttu — pluć
- ttuki-ttuki – sprzeciw
- ttulun-ttulun – potraktuj to spokojnie
- ttun-ttun — baskijski instrument z Soule , psałterium
- ttunttur — baskijskie znaki mardi-gras w Ituren i Zubieta (joaldunak)
- ttuntturro — karnawałowa czapka, noszona przez joaldunaka
- ttur-ttur — gówno owiec
TX
- txa — przestań stukać
- txago - trzymaj się pionowo (o dzieciach)
- txainpa – kobiecy płacz
- txak – krótki krok
- txangot – duszna, duszna pogoda
- txanpa — regaty wioślarskie szybkie
- txanpan – kołysz łodziami na falach
- txanpon – moneta
- txantol — drewniany kot, kran do beczek
- txantxa – żart
- txantxulin – lekkomyślny
- txapar – mała osoba
- txaplast — graj w kaczki i smoki
- txapla-txapla — pluskanie boso
- txarakal – pusty orzech
- txart — przesuń
- txart-txart — ukarać
- txatan-txatan – na każdym kroku
- txeia — wezwanie dla kobiet
- txetxe – małe dziecko
- txi — pieczeń
- txikili-txakala – idź powoli, ale pewnym krokiem
- txikli-txoklo – zatkać
- txiko — wezwanie młodych osłów
- txil – płacz, powiedz wujek
- txilin-txilinera — rzucaj orzechami jeden po drugim
- txil-txil — gotować, powoli gotować
- txin — moneta, pieniądze
- txint — ani słowa
- txin-txin – brzęk monet
- txintxirri – grzechotka
- txintxo – dobry, lojalny
- txio — ćwierkanie, ćwierkanie
- txipli-txapla — pluskać się
- txiri – golenie
- txirikonkila – nieść dziecko okrakiem
- txirki-mirki – krzyżować się z kimś
- txirlo – kręgle
- txirri-mirri — osoba niepewna siebie, wścibska
- txirrin — dzwonek, brzęczyk, dzwonek
- txirrist — slajd
- txirrista — zjeżdżalnia, sanki, sanki
- txirtxilatu – eksplodować, rozerwać na kawałki
- txir-txir — smażący się trzask
- txirula – flet
- txiska — deptać
- txiska-miskaka — szukaj słodyczy
- txistu — flet baskijski
- txita – laska
- txil-txil — willy, wee-wee
- txitxiri-bitxiri – drobiazgi, bibelot
- txitxirri-patxarra – nieformalność
- txiz — siusiu, siusiu
- txo! — wezwanie do uwagi, zwracając się do chłopców
- txonbo — nurkować, zanurzać głowę w wodzie
- txongil — dzbanek do picia z dzióbkiem i rączką ( patrz botijo )
- txontxongilo – marionetka
- txora-txora — doprowadzić do szaleństwa
- txort — pieprzyć, pieprzyć
- txost — w grze karcianej odpowiedź na txist
- txotx — wyrażenie używane w sagardotegis , gdy beczka ma zostać otwarta
- txu – pluć
- txun-txun — mały bębenek
- txurrun — zwinąć się w kłębek
- txurrut – łyk
- txurrute-murrute — przeszukiwanie pubów
- txut — auć!
- txutxu-mutxuka – szepcząc, mówiąc sekrety
TZ
- tzintz — śluz
- tzipi-tzapa – raczkowanie dziecka
- cir-tzil – luźna nić; nieważna rzecz lub osoba
- tzonbor — dziennik (drzewo)
- tzurruntzuntzun — chwiejny chwiejny
- tzur-tzur – śmiać się sarkastycznie
u
- ufa — zaciągnięcie, wyraz smutku
- uka-muka – wątpliwość
- ulu — wyć
- um — wyraz nieufności
- urku-murku – knuć coś niedobrego
- urra-urra – wzywają kury
- urrutaka-urrutaka – przez targowanie się
- Stany Zjednoczone — o! (zatrzymać woły)
- utx — wyraz bólu i zaskoczenia
- utz — wzdęcia
- ux — wezwanie do odsunięcia kur
- uzkur-muzkur – bezczynny
X
- xa — o! (woły)
- xafla – klaps
- xafla-xafla – uderzaj rytmicznie
- xaha-xaha — rozbierz się i wypierz ubranie
- xapi — precz! (dla kotów)
- xarrast — zadrapanie
- xarrata – piszczą myszy
- xast — zrobić coś szybko
- xehe-mehe — nawiasem mówiąc, szczegółowo
- xiliparta-xalaparta – robiąc hałas, awanturę
- ximur-xamur – zmarszcz trochę
- xingar – wieprzowina, mięso wieprzowe
- xingola-mingola — zygzak
- xinta-minta – skomlenie, skomlenie
- xintxar – mgła
- xiribiri — skrzypce
- xiriko-miriko – kuszące
- xiri-miri – mżawka
- xirimola — huragan
- ksyryna – biegunka
- xirmi-xarma – zaklęcie, urok
- xirriki-xarraka – plod
- xirrit – kapanie
- xirrizta – okrzyk bólu
- xirro-marro — gra pasterska z sześcioma kamykami
- xirti-xarta – biczowanie
- xirto — gra słów, gra słów
- xirurika — szuj
- xist – szybko; natychmiastowy
- xiu-xiu — dźwięk wiewiórek
- xista-mista – błyskawica
- xixtrin – nikczemny
- xoko-moko — ukryte miejsca
- xotuz-xotuz – nalegając
- xumli-xumla — abrakadabra
- xurrut — łyk, łyk
- xurru-xurru – pij stale
Z
- za-za-za — mów szybko
- zadura-badura – miszmasz, bałagan
- zafla — głośny plusk (woda, błoto)
- zaiki-paiki – pchnięcie
- zak – nagle
- zaka-zaka — przełknąć
- zalamala – plątanina
- zalamandrana — brzydka i niechlujna kobieta
- zalantza-malantza – niezdecydowanie
- zaldiko-maldiko — przejażdżka, karuzela, karuzela
- zalko-zalko – okrakiem
- zanbro — pieczenie, pieczenie
- zanga-zanga – pić niezdarnie
- zanpo — chodzenie z otwartymi nogami
- zantzo — wiwat, pieśń wojenna
- zaparrada – ulewa
- zapart — zderzenie, trzask
- zapa-zapa – idź bez zatrzymywania się
- zaplast — nagły cios, strzał
- zapotz — czop, kran
- zaputz – nietowarzyski
- zarabanda – chwiejny
- zaraza – obficie padać
- zarko-marko — stary glina
- zarra – chodzić na plecach
- zarrantzantzan — cling-clang, metalowe rzeczy ciągnięte
- zart — trzask, pęknięcie ciężkiego przedmiotu (metal, kryształ)
- zar-zar – ulewny deszcz
- zasta-zasta — dziobanie
- zauka-mauka – prawdziwie
- zausk — wrażenie
- zaust — łatwo się wpasować
- zaxt – żarłocznie
- zehar-mehar – w obu kierunkach
- zeharo-meharo – całkowicie
- zehats-mehatz – bardzo szczegółowo
- zelba-zelba — świeży
- zibli-zabla — podwójny klaps
- zikin-mikin – brudny
- zikirri-bakarra — lubiąca zabawę, wścibska i niezdarna osoba
- zik-zak — iskra
- zil – pępek; pępowina
- zilin — słaby
- zilintz — dzwonek ręczny
- zilin-zin-zin — nie wiedzieć, że należy to zrobić
- zilio – krzyczeć
- zilipolot — potrząśnij płynem w pojemniku
- zilo-milo — dziury i zadrapania
- ziltzi-maltza — bałagan
- zimel — zwiędły, pomarszczony, wysuszony
- zimiko – żądło, dziobanie; szczypta
- zimintx — obręcz
- zimitz — pluskwa
- zimur — zmarszczka
- zin — przysięga, wow, obietnica
- zinbili-zanbula – przewracanie się, przewracanie się
- zinbriki — malutki, malusieńki
- zinbunbuka — parada z małymi bębnami
- zinburrin — gwizdek, wykonany ze słomy lub kory gałęzi
- zinburrun — alboka , instrument dęty drewniany jednostroikowy
- zinga-zinga – pić łykami
- zingil — chudy
- zingilipurka – upić się
- zingorro-mangorroka – potykając się, chwiejąc się
- zingo-zango — zbiornik na wodę
- zingulu-zangulu – tasowanie
- zingun-zingun – z naciskiem
- zinguzango — belka poprzeczna trzymająca miech u kowala
- zinka-minka — na serio, wkładając wiele wysiłku
- zinki - serio
- zinkulin-minkulina — w wybredny, przenikliwy sposób
- zinku-minku – jęcząc
- zinkurin-minkurin — skarga, jęk
- zinpiti-zanpata – nagle upadają
- zinpi-zanpa – nieustannie uderzając
- zinpurdikatu – zwisaj za ręce i poruszaj nogami i plecami
- zintz – wydmuchać nos; każ dziecku wydmuchać nos
- zintzarri — krowi dzwonek
- zintzo — uczciwy, lojalny
- zinzilo — niezdarny
- zipa — stara mała moneta
- zipert egin — pękać ze złości
- ziperta — stuknięcie, dotknięcie w czaszkę
- zipirri-zaparra – brnąć, brnąć; krosta; pobić
- zipirt-zapart — rzucaj ciosami w lewo, prawo i środek
- zipi-zapa – wilczy w dół; pell-mell, helter-skelter
- zipla – okrzyk zwycięstwa; kopać, tnąca uwaga
- zipli-zapla — policzek
- zipot — brzuch
- zipri – żywy
- zipryztyna — plusk
- zipunpa – rakieta
- zira-bira – salto
- zirgit egin – drżeć
- zirika-mirika – przepychając się
- zirika-maraka – być zajętym drobnymi sprawami
- zirikot – woda z serwatki
- ziri-mara – miękki i ciągły ruch
- ziri-miri – mżawka
- zirimirola — trąba powietrzna, wir
- zirin — guano, biegunka
- zirin-zirin — zjeżdżać po zboczu (jako gra)
- ziripot — baskijski znak Mardi Gras w Lantz
- ziri-zara – szybować; kręcić się
- zirki-miriki – denerwować się
- zirkin – napędzać
- zirkin-zarkin — chodzić z jednego miejsca do drugiego
- zirla — małż
- zirla-zarla — odgłos buta podczas niezdarnego chodzenia
- zirra – obfitość
- zirrazarra – kichnięcie
- zirri-marra – działać bez myślenia
- zirriki-zarraka – bazgroły
- zirrimirri — baskijska mitologiczna postać z Oiartzun
- zirrinta – świt; promień, promień
- zirrin-zarran – przeciągnij ciężki przedmiot; wyrażenie używane w grze karcianej mus , gdy zdobędziesz tyle punktów, ile hamarrekos
- zirri-parra – pracuj beztrosko
- zirrist — zjeżdżalnia; tryskającą wodą
- zirris-zarras – dźwięk piły
- zirritaka — dźwięk rozgrzanego do czerwoności metalu w kontakcie z wodą
- zirri-zorro – ciężki oddech; chrapać
- zirrizta — dopasuj piłkę do skórzanej rękawicy
- zirt edo zart – zdecydowanie; zdecydowanie
- zirtako — pstryk
- zortziprikatu – uderzyć piłkę
- zirun-zarun — słowo używane w grze karcianej Mus
- zirurika — wiruje bardzo szybko
- ziski-naska — plątanina, bałagan
- zist — uciec, zniknąć nagle
- zistu – szybkość, energia
- zitar – pieczony
- pryszcze — gołe nogi
- zitzi – jedzenie; mięso
- ziuli zaula — szybkie klapsy
- zizipaza — seplenienie
- zizka-mizka — przystawki
- zizki-mizki — bibelot, szczegół
- zizo — paplanie
- zizpa — karabin
- zizt — dźwięk wydawany przez nacięcie, przekłucie
- zizti-zazta — użądlić kilka razy
- ziztu – szybkość, szybkość
- zoko-moko — zakątek, zagięcie
- zonzon — idiota
- zoro-moro — zrobić coś w jakikolwiek stary sposób
- zorran – wytrysnąć
- zorrotz – ostry; surowy, surowy
- zotin — czkawka
- zotz — wyrażenie używane przy kategorycznej odmowie
- zuist — szybki i płynny ruch
- zuku-zuku — ssać, pić płyn
- zup — eksplozja, bum
- zunt — zamknięte, zablokowane
- zupust — wstawić coś gdzieś nagle
- zurru eta purru — ssać, chrupać, chrupać
- zurruburru — nieporozumienie, kłótnia
- zurrukutun — zupa z chleba i dorsza
- zurrumurru – plotka; szept
- zurrunbilo – wir wodny
- zurrunburrunka – zdezorientowany, w nieładzie
- zurrunga – chrapanie
- zurruntza — przyprawić kogoś o zęby
- zurrupita – duży prysznic
- zurruputun — zupa z dorsza podawana marynarzom w cydrowniach
- zurrut – wchłanianie, popijanie
- zurrut eta purrut — między łykami
- zurru-zurru – łykami
- zurt – być czujnym
- zut — w górę!, prosto
- zuzi – pochodnia
- zuzumuzu – szepcząc
Zobacz też
- Ideofon
- Onomatopeja
- Japoński symbolizm dźwiękowy
- Międzyjęzykowe onomatopeje
- Trikiti
- Txalaparta
- Euskara
- alfabet baskijski
- Ibarretxe-Antuñano, I. 2006. Hizkuntzaren Bihotzean - Euskal Onomatopeien Hiztegia. Donostia: Gaiak.
- Ibarretxe-Antuñano, I. 2012. Analiza językowa las onomatopeyas vascas [1] . Oihenart. Cuadernos de Lengua y Literatura 27: 129–176.
- Ibarretxe-Antuñano, I. 2017. Ideofony baskijskie z perspektywy typologicznej [2] . The Canadian Journal of Linguistics / Revue canadienne de linguistique 62.2: 1-21.
Linki zewnętrzne
- Sareko Euskal Gramtika. Sinbolismo fonetiko bidez sortutako hitzak
- Baskijska strona Bubera