Lista skrótów w języku jidysz
To jest lista skrótów w języku jidysz .
Kolejność sortowania
Wpisy są sortowane według alfabetu hebrajskiego. Przedrostki wskazujące przyimki i przedimki (takie jak ב, ד, ה, ש, כ) zostały generalnie usunięte, z następującymi wyjątkami:
- Gdzie skrót jest niezrozumiały lub pozbawiony znaczenia bez przedrostka
- Gdzie przedrostek jest tak integralny z akronimem, że warianty bez niego występują rzadko, jeśli w ogóle
Dla ułatwienia wyszukiwania i sortowania podwójne litery (ײ i װ) zostały potraktowane tak, jakby były dwiema oddzielnymi literami.
Numeronimy i inne skróty z elementami numerycznymi
Niektóre zawarte tutaj skróty to tak naprawdę gematria ( hebrajskie numeronimy ), ale liczba jest tak blisko związana z jakimś rzeczownikiem, że gramatycznie jest używana jako rzeczownik i jest z nim synonimem, na przykład ל"ו, lamed vov .
Inne skróty zawierają zmienny składnik gematrii obok innych słów, jak odniesienia do rozdziałów פי"א perek yud-alef (rozdział 11) lub פ"ט perek tet (rozdział 9). Zamiast wymieniać osobne wpisy dla każdej możliwej gematrii lub używać tylko jednego przykładowego numeru, komponent gematrii jest zastępowany przez [x], aby uzyskać (na przykład) [x]"פ.
Skróty z innych języków hebrajskich
Niektóre skróty hebrajskie i aramejskie mogą nie zostać tutaj uwzględnione; więcej można znaleźć odpowiednio w Liście skrótów hebrajskich i Liście skrótów aramejskich.
Wiele skrótów tutaj może być podobnych lub identycznych z tymi na innych listach akronimów. W rzeczywistości dzieło napisane w języku jidysz może zawierać hebrajskie i aramejskie skróty, podobnie jak dzieło aramejskie może zapożyczać z hebrajskiego (np. Talmud , Midrasz , Zohar ) i hebrajskiego z aramejskiego (np. Szulchan Aruch , Miszne Tora ). Chociaż nieco mniej powszechne niż skróty hebrajskie, niektóre materiały w języku jidysz zawierają również skróty aramejskie (na przykład chasydzkie responsy, komentarze i inne materiały).
Lista
א
- .און אנדערע, א.א („un andereh”) - i inne
- .און אַלזא װײַטער, א.א.װ ( un alzo veiter ) - i tak dalej
- .און אזוי װײַטער, א.א.װ ( un azoy veiter ) - i tak dalej
ז
- ז׳, זייט (zayt) – strona
ח
- חבר, ח׳ („chaver”) - przyjaciel, kolega
- חברים, חח׳ („chaveyrim”) - przyjaciele, koledzy
- [x]"ח ,[x] חלק ( cheilek [x] ) - ( hebrajski ) część [x]
י
- יארצייט, יא"צ ( yartzeit ) - rocznica czyjejś śmierci, dosł. pora roku
מ
- [x] 'מ, [x] משנה ( miszna [x] ) - ( hebr. ) nauczanie [x]
נ
- נ.מ., נאך מיטאג (noch mitog) – po południu
ס
- [x]"ס ,[x] סמן ( siman [x] ) - ( hebrajski ) rozdział/sekcja [x]
- [x]"ספ ,[x] סוף פרק ( sof perek [x] ) - ( hebrajski ) koniec rozdziału [x]
פ
- [x] 'פ ,[x] פרק ( perek [x] ) - ( hebrajski ) rozdział [x]. Ale patrz פ"ק
- פרק קמא, פ"ק ( perek kama ) - ( aramejski ) pierwszy rozdział. Zobacz także [x] 'פ
צ
- צענטראל קאמיטעט, צ.ק. („tsentral komitet”) – Komitet Centralny
ק
- .ּקאַפּיטל/קאַפּיטלעך, קאַפּ'/קאַפ ( kapitel / kapitlech ) - rozdział (y), zwł. z Księgi Psalmów