Mati Sirkel
Mati Sirkel (urodzony 12 października 1949) to estoński tłumacz i pisarz.
Kariera
Urodził się w Paide . W 1972 ukończył studia na Uniwersytecie Stanowym w Tartu na wydziale teorii literatury i filologii germańskiej. Od 1972 do 1975 pracował jako młodszy pracownik naukowy w Instytucie Języka i Literatury. Od 1975 roku przez rok pracował w Estońskim Muzeum Literatury. Od 1976 do 1979 pracował w wydawnictwie Perioodika . Od 1982 roku jest zawodowym tłumaczem. W 1989 wstąpił do Związku Pisarzy Estońskich , w 1990 został sekretarzem związku, a od 1995 do 2004 prezesem zarządu.
W październiku 1980 r. Sirkel był sygnatariuszem Listu 40 Intelektualistów , listu publicznego, w którym czterdziestu wybitnych estońskich intelektualistów broniło języka estońskiego i protestowało przeciwko polityce rusyfikacji Kremla w Estonii. Sygnatariusze wyrazili również zaniepokojenie tym, że rząd na szczeblu republiki brutalnie rozprawia się z protestami młodzieży w Tallinie, które wybuchły tydzień wcześniej w związku z zakazem publicznego występu punkrockowego zespołu Propeller .
Sirkel przetłumaczył prawie 50 dzieł z niemieckiego, angielskiego, nowogreckiego, szwedzkiego i niderlandzkiego. Godne uwagi tłumaczenia to dzieła Eliasa Canettiego , Petera Handkego , Alfreda Kubina , Güntera Grassa , Rainera Marii Rilke , Fritza von Herzmanovsky-Orlando , Thomasa Bernharda , Roberta Musila , Friedricha Hölderlina , Ilse Aichinger i Elfriede Gerstl . Przetłumaczył wszystkie teksty literackie Franza Kafki na estoński.
Na początku lat 80. przetłumaczył ze szwedzkiego dużą liczbę piosenek Carla Michaela Bellmana , a wraz z Ottem Arderem przetłumaczył opowiadania Bellmana na Fredman's Epistles & Songs , a także napisał przedmowę do książki. Ponadto Sirkel tłumaczył także literaturę naukową, w tym Johana Huizingi . Wybór artykułów, esejów, przemówień .
Życie osobiste
Sirkel była żoną artystki Kadri Mälk aż do jej śmierci w 2023 roku.
Wybrane prace
- Orva-aastad (2004)
- Uued orva-aastad (2009)
- Vanad vastuseta küsimused (2014)
- Kuhu me siis läheme? – Eks ikka koju (2016)
Tłumaczenia
Nagrody
- Order Białej Gwiazdy V klasy (2001)
- Doroczna Nagroda Literacka Estońskiego Funduszu Kultury (2006)
- Order Herbu Państwowego IV kl. (2006) kl
- Austriacka dekoracja dla nauki i sztuki (2009)
- Friedrich-Gundolf-Preis (2013)
- Nagroda Kulturalna Republiki Estonii (2014)