Miriam Yalan-Shteklis
Miriam Yalan-Shteklis | |
---|---|
מרים ילן-שטקליס | |
Urodzić się |
Miriam Wilensky
21 września 1900 Potoki, niedaleko Krzemieńczuka , Imperium Rosyjskie
|
Zmarł | 9 maja 1984 | w wieku 83) ( 09.05.1984 )
Obywatelstwo | izraelski |
zawód (-y) | Pisarz i poeta |
Znany z | Książki dla dzieci |
Nagrody |
|
Miriam Yalan-Shteklis (również Miriam Yalan-Stekelis ) ( hebr . מרים ילן-שטקליס ) (21 września 1900 - 9 maja 1984) była izraelską pisarką i poetką znaną z książek dla dzieci. Jej nazwisko, Yalan, było akronimem opartym na imieniu jej ojca, Yehuda Leib Nissan.
Biografia
Miriam Wilensky (później Yalan-Shteklis) urodziła się w miejscowości Potoki koło Krzemieńczuka w Imperium Rosyjskim (dzisiejsza Ukraina ). Była córką Hody (Hadasy) i Jehudy Lejba Nissana Wileńskiego, syjonistycznego wywodzącego się z długiej linii rabinów, który jako dziecko nauczył się hebrajskiego .
Po nieudanej rewolucji rosyjskiej 1905 r . rodzina przenosiła się z miejsca na miejsce: Berlin, Mińsk , Piotrogród i wreszcie Charków . W 1912 roku, gdy miała 12 lat, jej brat Mulya (Szmuel) został wysłany do osmańskiej Palestyny , aby uczyć się w hebrajskim liceum Herzliya . Yalan-Shteklis uczęszczał do szkół średnich w Mińsku i Piotrogrodzie, studiował psychologię i nauki społeczne na Uniwersytecie w Charkowie . Kontynuowała również studia judaistyczne w Hochschule für die Wissenschaft des Judentums w Berlinie.
W 1920 wyemigrowała do Mandatory Palestine i osiedliła się w dzielnicy Rehavia w Jerozolimie . W 1928 wyjechała do Paryża, by studiować bibliotekoznawstwo . Od 1929 pracowała w Bibliotece Żydowskiego Uniwersytetu Narodowego na Uniwersytecie Hebrajskim w Jerozolimie . Przez 30 lat kierowała działem słowiańskim. W 1929 roku wyszła za mąż za Moshe Stekelisa , profesora archeologii. Zmarła w Hajfie 9 maja 1984 roku w wieku 83 lat.
Kariera literacka
Yalan-Shteklis opublikowała swój pierwszy wiersz w języku hebrajskim w 1922 roku. W 1933 roku zwróciła się ku pisaniu wierszy i opowiadań dla dzieci, publikując swoje prace w tygodniku dla dzieci Davar Leyeladim . Ból po stracie matki w wieku 16 lat przenika wiele jej wierszy.
Nie miała własnych dzieci, ale wykazywała niezwykły talent do pisania dla młodzieży i została wiodącą poetką dziecięcą w Izraelu. Mówiła, że „wiersze emanują z cierpiącej duszy i jak dzieci rodzą się w cierpieniu”. Zakwestionowała jedną z centralnych konwencji współczesnej literatury dziecięcej — „happy end”. Portretowała radosne bawiące się dzieci, ale też ich złość i ból, często wskazując oskarżycielskim palcem na dorosłych. Przykładem jest jej słynny wiersz Levadi (Sam na sam), napisany w 1957 roku.
Oprócz poezji Yalan-Shtelis tłumaczył literaturę dziecięcą na język hebrajski z rosyjskiego, angielskiego, niemieckiego i holenderskiego, a także dzieła Samuela Marshaka , Ericha Kastnera , Lwa Tołstoja , PL Traversa i innych.
Tematyka i styl literacki
Dzieło Yalan-Shteklis jest przesiąknięte pozytywnymi walorami wychowawczymi, ale unika pułapki dydaktycznego kaznodziejstwa. Łącząc nacjonalistyczną syjonistyczną , ale także tradycje literatury rosyjskiej i europejskiej, jej twórczość jest jednak oryginalna i izraelska.
Poezja, beletrystyka i tłumaczenia Yalan-Stekelis zostały zebrane w trzech tomach opublikowanych w latach 1957-1963, z ilustracjami Zili Binder: Shir ha-Gedi (Pieśń dzieciaka); Yesh Li Sod (mam sekret); i Ba-Halomi (W moim śnie). Prace zostały uporządkowane według poziomów wiekowych, z osobnym tomem dla każdego poziomu. W 1986 roku zbiór ten został przedrukowany w jednotomowym wydaniu specjalnym. Pierwszy tom zawiera piosenki i opowiadania dla przedszkolaków i nieczytelników. Zawiera pieśni do zabawy (nowość w hebrajskiej poezji dziecięcej), rymowanki do zabawy palcami , kołysanki , wiersze przyrodnicze, wiersze skierowane do wpajanie dobrych nawyków, a wiersze tylko dla rozrywki i wyrażania emocji. Drugi tom, dla dzieci umiejących czytać, oferuje dłuższe historie, które badają relacje między dziećmi a rodzicami oraz między dziećmi a ich grupą rówieśniczą. Trzeci tom, dla starszych dzieci, zawiera syjonistyczne wiersze o Ziemi Izraela, żałobie i utracie rodziców w czasie Holokaustu . Obok wierszy pełnych nadziei na pokój i odkupienie pojawiają się wiersze liryczno-wyznaniowe, opowiadające o lękach i emocjach dziecka próbującego pogodzić się ze swoją tożsamością i życia w społeczeństwie.
Nagrody
- W 1956 roku Yalan-Shteklis otrzymał Nagrodę Izraela dla literatury dziecięcej. Kategoria ta została uwzględniona po raz pierwszy. W swojej decyzji sędziowie napisali: „…Cokolwiek napisała, napisała dla dzieci, a cokolwiek napisała, nie miało w sobie śladu celowej infantylizacji, ale raczej prawdziwego dzieciństwa, prawdziwego i realistycznego, które obejmuje radość i niewinność, ale także smutek i łzy, mądrość życia i życiowe zło, rozczarowanie i pocieszenie.Do swoich wierszy dla dzieci doprawiła wszystkie kluczowe składniki, które charakteryzują dobrą poezję dziecięcą.Jej twórczość ma wspaniałe wyczucie świata dzieci.Język czerpiący ze źródeł zarówno starożytnych, jak i współczesnych, godny podziwu umiejętności poetyckie i doskonała muzykalność są rzadkim zjawiskiem w każdym narodzie i języku, a nie każda literatura jest tak błogosławiona” (Editorial, str. Davar li-Yeladim ).
- W 1968 roku została Honorową Obywatelką Jerozolimy i otrzymała nagrodę Jakira Jeruszalaima .
Współpraca muzyczna
Wiele z jej wierszy miało oprawę muzyczną i stało się klasykami izraelskiej literatury dziecięcej. W 1975 roku izraelscy piosenkarze Shmulik Kraus i Josie Katz wydali album z piosenkami opartymi na jej wierszach.
Opublikowana praca
- Pospieszcie się, pospieszcie krasnoludki! , 1939 [Atzu Ratzu Gamadim]
- Danny , 1943 [Danny]
- Deszcz , 1944 [Geszem]
- Tol-Tol i jego piasek , 1944 [Tol-Tol Ba'al Ha-Hol]
- Podróż na wyspę Maybe , 1944 [Ha-Masah La Ee Ulai]
- Dziewczyna Millik i ciocia Phillik , 1945 [Ma'ase Ba-Yaldah Millik U Ba-Doda Phillik]
- Była sobie kiedyś dziewczyna , 1946 [Ma'aseh Be-Yaldah]
- Jak pieśni przychodzą do serca , 1947 [Eich Ba'im Shirim Le-Lev Ha-Adam]
- Historia kurtyny , Paryż, 1952 [Ma'aseh Be-Parochet]
- Bimmi , 1953 [Bimmi]
- Urodziny , Dvir, 1962 [Yom Huledet]
- Koła , Hadar 1957 [Galgalim]
- Piosenka dla dzieci , Dvir, 1958–63 [Shir Ha-Gdi]
- Mam sekret , Dvir, 1958–63 [Tak Li Sod]
- W moim śnie , Dvir, 1958–63 [Be-Halomi]
- Kłamstwo? , Ekked, 1966 [Szeker?]
- Dwie legendy , Dvir, 1972 [Shtei Agadot]
- Dzielny Danny i inne wiersze , 1975 [Danny Gibor Ve-Shirim Aherim]
- Papierowy most , 1978 [Gesher Shel Niyar]
- Życie i słowa , Kiryat Sefer, 1978 [Hayim Ve-Milim]
- Mydło głośno płakało , [Hasabon Bakha Me'od]
Przetłumaczony
- Wybrane wiersze
Francuski: Jerozolima, Departament de la Jeunesse du Keren Hayesod, 1946 Rosyjski: Tel Awiw, Am Oved, 1966
- Papierowy most
Hiszpański: Jerozolima, Miriam Yalan-Shteklis & Esther Solay-Levy, 1978
- Podróż na wyspę Maybe
Arabski : Jerozolima, Al-Sharq, 1972
Zobacz też
- 1900 urodzeń
- 1984 zgonów
- Żydzi izraelscy XX wieku
- Poeci izraelscy XX wieku
- XX-wieczne izraelskie pisarki
- XX-wieczni pisarze izraelscy
- Emigranci z Imperium Rosyjskiego do Imperium Osmańskiego
- poetów języka hebrajskiego
- Absolwenci Hochschule für die Wissenschaft des Judentums
- Nagroda Izraela w odbiorcach literatury dziecięcej
- Laureatki Nagrody Izraela
- izraelskich pisarzy dziecięcych
- Izraelczycy pochodzenia ukraińsko-żydowskiego
- Izraelskie pisarki dziecięce
- izraelskie poetki
- pisarki żydowskie
- Żydzi w obowiązkowej Palestynie
- Bibliotekarze w Bibliotece Narodowej Izraela
- Ludzie z Krzemieńczuka
- ukraińscy Żydzi