Mroczna Siedziba
Autor | Sarojini Sahoo |
---|---|
Oryginalny tytuł | Gambhiri Ghara (ଗମ୍ଭିରି ଘର) |
Artysta okładki | Eda Bakera |
Kraj | Indie |
Język | język angielski |
Gatunek muzyczny | Powieść |
Wydawca | Komunikacja epoki indyjskiej, Amazon Kindle Books |
Data publikacji |
2008 |
Typ mediów | Druk (w miękkiej okładce), e-book |
ISBN | 978-81-906956-2-6 |
The Dark Abode to kolażowa prezentacja powieści południowoazjatyckiej feministycznej powieściopisarki Sarojini Sahoo oraz 23 szkiców amerykańskiego poety i malarza Eda Bakera, które dotyczą terroryzmu, z którym często spotykają się ludzie od mikrosfery do makrosfery.
Podsumowanie fabuły
Powieść zaczyna się od zakwestionowania samej fizyczności relacji damsko-męskiej, ale potem przenosi czytelnika na wyższe poziomy platońskiej miłości. Centralną postacią powieści jest Kuki, hinduska kobieta z Indii, która zakochuje się (a potem wstaje) w muzułmańskim artyście z Pakistanu . Niezwykłość społeczno-kulturowego pochodzenia tych dwóch postaci została delikatnie przedstawiona przez Sahoo w sposób wrażliwy i przekonujący. Czytelnicy zapoznają się z dwoma zestawami ról odgrywanych przez Kuki; kochanka i żony. Sahoo subtelnie równoważy te dwie role i jednocześnie podkreśla wyższość żony w pragmatycznym świecie. Ale powieść to nie tylko historia miłosna. Chociaż miłość jest częścią powieści, dotyczy znacznie szerszego tematu: opatrzności kobiety w Indiach. Jednocześnie jest to opowieść o tym, jak zboczony człowiek z czasem staje się mężczyzną idealnym. Zagłębia się również w relacje między „państwem” a „jednostką” i dochodzi do wniosku, że „państwo” reprezentuje nastroje i życzenia władcy, a zatem „państwo” faktycznie staje się formą „jednostki” . Dodatkowo, zajmuje szersze spojrzenie na terroryzm i sponsorowany przez państwo anarchizm.
O szkicach
Baker's Uma to zbiór szkiców hinduskiej bogini, znanej również z kobiecej siły. Według Bakera szkice mają swoją genezę jako obrazy we śnie. Dla niego Uma jest symbolem wielu rzeczy, które dają nam przyjemność w życiu. Co do sposobu realizacji tych obrazów, artysta przyznaje, że po prostu nie jest pewien. „Po prostu obserwuję i czekam, aż coś się wydarzy… i coś zawsze się dzieje” — mówi. W Saimdarua Lahiri jest powiedziane, że Uma jest źródłem wszelkiej mocy we wszechświecie i dzięki niej; siedmiodniowa żałoba otrzymuje wszystkie swoje moce. Często jest przedstawiana jako połowa Shivy, najwyższego boga, a także jest głównym symbolem kobiecej seksualności . Jej imię odnosi się do jej narodzonej córki Himavana ( Himalaya ), pana gór. Piękna, łagodna, potężna małżonka Shivy, matka Ganesha i Kartikeya ). Wraz z Saraswati i Lakszmi obejmuje ich moce i emanuje spokojem, pogodnym pięknem i zapewnia wewnętrzny spokój. Uma jest symbolem wielu szlachetnych tradycyjnych ( hinduskich ) cnoty: płodność, szczęście małżeńskie, oddanie oblubieńcze, asceza i władza. Odwołuje się do symbolu wczesnej kobiecej mocy i energii. Formalnie znana jako bogini Uma, Pani Gór, pokazuje nam, jak zrównoważyć wiele aspektów naszego życia. Piękna i (łagodnie) potężna, znana jest również jako Shakti , Parvati (małżonka Śiwy ), Ambika, Annapurna, Bhairavi, Candi, Gauri, Durga , Jagadmata (Matka Świata), Kali , Kanyakumari, Kumari , malarka Mahadevi, i Shyama.
O autorze
Sarojini Sahoo to indyjska feministka i pisarka. Zwykle pisze swoje opowiadania i powieści w języku orija, a krytyczne eseje w języku angielskim. Została wpisana na listę 25 wyjątkowych kobiet Indii przez angielski magazyn „Kindle” z Kalkuty. . Oprócz tego, że jest profesorem college'u, jest obecnie zastępcą redaktora w angielskim czasopiśmie Indian Age. Dr Sahoo prowadzi również blog „Sense & Sensuality”, na którym omawia swoje poglądy na temat seksualności , spirytualizmu , literatury i feminizmu . Opublikowała 24 książki; cztery w języku angielskim i 20 w języku orija. .
O malarzu
Ed Baker działa w wielu dziedzinach sztuki, od rysunku, poprzez pisanie, aż po rzeźbę. Opisuje siebie jako samozwańczego i nienależącego do żadnej „szkoły” w mediach, w których pracuje. Baker zasadniczo zaczął na poważnie swoją twórczość artystyczną w 1998 roku. Płodny autor opublikował osiem książek i niezliczoną ilość wierszy opublikowanych w wiodących publikacjach w dziedzinie poezji.
Tłumaczenia
Powieść została po raz pierwszy opublikowana w Oriya w 2005 roku z Time Pass Publication, Bhubaneswar pod tytułem Gambhiri Ghara , aw 2007 roku została przetłumaczona na język bengalski przez Dilwara Hossaina i Morsheda Shafiula Hossaina jako Mithya Gerosthali ( ISBN 984-404-287-9 ) i została opublikowana z Bangladeszu przez Anupam Prakashani, Dhaka. W 2008 roku został opublikowany w języku angielskim przez Indian Age Communication, Vadodara i został przetłumaczony przez Mahendrę Kumara Dash. W 2010 roku Prameela KP przetłumaczyła go na malajalam , a Chintha Publisher of Thiruvananthapuram opublikował ją pod tytułem Irunda Koodaram . W 2011 roku język hindi zostało opublikowane pod szyldem Rajpal & Sons w Delhi pod tytułem Band Kamra ( ISBN 978-81-7028-954-8 ).
Źródła
Wydrukować
Podstawowe źródła
- Sahoo, Sarojini. The Dark Abode (angielski), Indian AGE Communication, 2008. ISBN 978-81-906956-2-6
- Sahoo, Sarojini. Gambhiri Ghara , Publikacja przepustki czasowej, Bhubaneswar, 2005
- Sahoo, Sarojini. Mithya Gerosthali (bengalski), Anupam Prakashani, Dhaka, Bangladesz, 2007. ISBN 984-404-287-9
- Sahoo, Sarojini. Irunda Koodaram (malajalam). Wydawcy Chintha, 2009.
Drugorzędne źródła
- —. Vinjan Kairali : Malayalam Journal, wydanie z września 2008 r
- —. Shamakal : gazeta Bangladeshi News, wydanie z 10 października 2008 r
- —. Amritlok : Behgali Little Magazine, wydanie ze stycznia 2009 r
online
- czerwony pokój
- Szkicownik
- Thanal Online
- Mroczna Siedziba
- Magazyn Strefa
- Pratham Alo
- Gwiazda Codzienna
- Oriya Nari