Narodowa Nagroda Filmowa dla najlepszej narracji / lektora filmu niefabularnego

Narodowa Nagroda Filmowa za najlepszą narrację filmu niefabularnego / Voice Over
Krajowa nagroda za wkład w film krótkometrażowy
Sponsorowane przez Dyrekcja Festiwali Filmowych
Nagrody)
  • Srebrny lotos (Rajat Kamal)
  • 10 000 (130 USD)
Pierwszy nagrodzony 2003
Ostatni nagrodzony 2017
Ostatni zwycięzca Franciszka Castellino
Przegląd najważniejszych wydarzeń
Łącznie przyznane 17
Pierwszy zwycięzca Balachandran Chullikkadu

Narodowa Nagroda Filmowa dla najlepszej narracji / lektora filmu niefabularnego jest jedną z krajowych nagród filmowych przyznawanych przez Directorate of Film Festivals w Indiach. Został ustanowiony w 2003 roku i nagrodzony podczas 51. Krajowych Nagród Filmowych .

Filmy nakręcone w dowolnym języku indyjskim, nakręcone na taśmie 16 mm, 35 mm lub w szerszym formacie lub formacie cyfrowym i wydane w formacie filmowym lub wideo/cyfrowym, ale certyfikowane przez Centralną Radę ds. Certyfikacji Filmów jako dokument/kronika filmowa/fabuła sekcja filmów niefabularnych.

Nagrody

Wszyscy nagrodzeni otrzymują „Nagrodę Srebrnego Lotosu (Rajat Kamal)” oraz nagrodę pieniężną w wysokości 10 000 GBP (130 USD).

Oto zwycięzcy na przestrzeni lat:

Lista nagrodzonych, zawierająca rok (ceremonia wręczenia nagród), filmy, języki i cytaty
Rok Odbiorca (odbiorcy) Filmy Języki) Cytat ref.

2003 (51. miejsce)
Balachandran Chullikkadu 18 słoni – 3 monologi malajalam
Za nadanie czucia i głębi agonii słoni poprzez jego głos.

2004 (52 miejsce)
Odwilż Yang Yen Legenda o grubej mamie język angielski
For komunikuje nostalgiczną podróż społeczności chińskiej w Kalkucie poprzez poruszającą narrację, zgodną z harmonijnym tempem filmu.

2005 (53 miejsce)
Ajay Raina Wapsi



• angielski • hindi urdu pendżabski kaszmirski
Mówiony w pierwszej osobie, reżyser dosłownie wnosi do filmu swój osobisty głos.

2006 (54. miejsce)
Nedumudi Venu Minukku malajalam
Za wyjątkowy styl narracji pierwszoosobowej, jakość głosu narratora i selektywne wykorzystanie narracji, które posuwają naprzód fabułę filmu.

2007 (55 miejsce)
Vani Subramanian Ajodhja Gatha
• angielski • hindi
Ponieważ pełna mocy i humanitarna narracja Ajodhji Gatha splata historię Ajodhji — jej przeszłość, teraźniejszość i niepewną przyszłość — w sposób, który cię porusza, nie obezwładniając.

2008 (56 miejsce)
Elangbam Natasza Sana Keithel język angielski
Za delikatny i intymny głos, który zaprowadzi cię do wielkiej skarbnicy spostrzeżeń na temat rynków prowadzonych przez kobiety w Manipur.

2009 (57 miejsce)
Ranjan Palit W kamerze język angielski
Za naturalność i wciągającą narrację dobrze opowiedzianej historii.

2010 (58. miejsce)
Nilanjan Bhattacharya Johar: Witamy w naszym świecie
• hindi • angielski
Aby uzyskać płynną, potężną narrację o skomplikowanych symbiotycznych relacjach plemion Jharkhand ze swoimi lasami i walką o byt przeciwko bezmyślnemu agresywnemu rozwojowi i wadliwej polityce ochrony przyrody, opowiedziana z empatią i szczerością.

2011 (59 miejsce)
Anna Abraham Po prostu taki rodzaj dnia język angielski
Za uzupełnienie przepełnionego niepokojem filmu świadomie celowo oderwanej narracji, która dodaje filmowi uroku.

2012 (60.)
Moni Bordoloj Suranjana Deepali asamski
Sugestywny, delikatny i dyskretny głos lektora nadaje znaczący wyraz tematowi filmu.

2013 (61. miejsce)
Lipika Singh Darai Kankee O Saapo Oria
Za uduchowiony i enigmatyczny wewnętrzny dialog między dwoma pokoleniami, który działa na alegorycznym poziomie, delikatnie syntetyzując pozornie niepowiązane elementy wizualne, pozostawiając widza z silnym poczuciem przywołania.

2014 (62. miejsce)
Amboot (Anil Kumar) Nitya Kalyani – Oru Mohiniyattam Patham malajalam
Za głębię swoich badań i poetycką interpretację historii Mohinyattam poprzez potężne imperia wzdłuż brzegów rzeki Tungabhadra do Thanjavur.
Devi S.

2015 (63. miejsce)
Harisza Bhimaniego Mala Laj Watat Nahai

• marathi • hindi • angielski
Bo bogaty baryton narracji podkreśla trudną sytuację nieuprzywilejowanych.
Alijaar Arangile Nithya Vismayam Guru Chemancherry Kunhiraman Nair malajalam
Za bogatą historię kunsztu głosowego wzmacniającego narrację żywej legendy.

2016 (64. miejsce)
Setsu Makino Togawa Makino Indyjskie Haiku
Prosto opowiedziana oda córki do ojca sprawia, że ​​ten lektor jest niezwykle osobisty, przejmujący i poetycki.

2017 (65. miejsce)
Franciszka Castellino Lew z Laddaku
Krystalicznie czysta i skuteczna narracja nieustraszonego oficera armii indyjskiej.

2018 (66. miejsce)
Deepak Agnihotri Madhubani – Stacja kolorów
Za opowiedzenie, z przekonaniem i elokwencją, wyjątkowej historii sztuki ludowej Madhubani i jej wykorzystania na miejskim dworcu kolejowym.
Urvija Upadhayay

Linki zewnętrzne