Reynolda A. Nicholsona
Reynolda A. Nicholsona | |
---|---|
Urodzić się |
18 sierpnia 1868 Keighley , Wielka Brytania |
Zmarł |
27 sierpnia 1945 Chester , Wielka Brytania |
Zawód | Orientalista, tłumacz |
Język | angielski , perski , arabski |
Narodowość | brytyjski |
Alma Mater | Uniwersytet Cambridge |
Reynold Alleyne Nicholson , FBA (18 sierpnia 1868 - 27 sierpnia 1945) lub RA Nicholson , był wybitnym angielskim orientalistą , znawcą zarówno literatury islamskiej , jak i islamskiego mistycyzmu i powszechnie uważany za jednego z największych uczonych i tłumaczy Rumiego (Mevlana lub Mawlana) w języku angielskim .
Życie
Syn Henry'ego Alleyne Nicholsona , urodził się w Keighley , West Riding of Yorkshire , Anglia , a zmarł w Chester , Cheshire . Kształcił się na Uniwersytecie Aberdeen i Trinity College w Cambridge , gdzie dwukrotnie zdobył Nagrodę Porsona .
Nicholson był profesorem języka perskiego na University College London od 1901 do czerwca 1902, następnie wykładowcą języka perskiego na Uniwersytecie w Cambridge od 1902 do 1926 oraz profesorem języka arabskiego Sir Thomasa Adamsa na Uniwersytecie w Cambridge od 1926 do 1933. Uważany jest za czołowy badacz literatury islamskiej i mistycyzmu islamskiego , który wywarł trwały wpływ na studia islamskie . Był w stanie studiować i tłumaczyć główne sufickie w języku arabskim , perski , pendżabski i turecki osmański na angielski. Nicholson napisał dwie bardzo wpływowe książki: Literary History of The Arabs (1907) i The Mystics of Islam (1914).
Był jednym z pierwszych powierników Gibb Memorial Trust .
Pracuje
- Studia z islamskiego mistycyzmu , Cambridge University Press, 1921.
Działa na Rumiego
Opus magnum Nicholsona była jego praca nad Masnavi Rumiego , opublikowana w ośmiu tomach w latach 1925-1940. Wyprodukował pierwsze krytyczne perskie wydanie Masnavi, pierwsze pełne jego tłumaczenie na język angielski i pierwszy komentarz do całej pracy w języku angielskim. Praca ta wywarła duży wpływ na dziedzinę studiów nad Rumim na całym świecie.
Pracuj nad Ali Hujwiri Daata Ganj Bakhsh
Nicholson przetłumaczył słynną perską książkę o sufizmie Kashf ul Mahjoob na język angielski, napisaną przez słynnego świętego subkontynentu Ali Hujwiri Daata Ganj Bakhsh
Działa na Iqbalu
Będąc nauczycielem ówczesnego indyjskiego uczonego i poety Muhammada Iqbala , Nicholson przetłumaczył na angielski pierwszą filozoficzną perską książkę poetycką Iqbala Asrar-i-Khudi jako The Secrets of the Self .
Inne znaczące tłumaczenia
- Suficki traktat Hujviri
- Mathnawi i Divan e Shams Rumiego
- Tarjuman al-Aswaq Ibn Arabiego (1911)
- Poezja poety języka sindhi Shah Abdul Latif Bhittai
- Poezja poety języka pendżabskiego Bulleh Shah
Studenci
Wśród uczniów Nicholsona był AJ Arberry , tłumacz Rumiego i Koranu. Inny uczeń, Muhammad Iqbal był słynnym poetą i został nazwany „Duchowym Ojcem Pakistanu ”.
Zobacz też
Linki zewnętrzne
- Prace Reynolda A. Nicholsona w Project Gutenberg
- Prace Reynolda A. Nicholsona lub o nim w Internet Archive
- Prace Reynolda A. Nicholsona z LibriVox (audiobooki z domeny publicznej)
- Literacka historia Arabów (1907) w Google Books
- Mistycy islamu (1914) w Google Books
- Wpis Encyclopædia Britannica dotyczący Reynolda Nicholsona
- Bio z Dar-al-Mathnawi w Wayback Machine (archiwum 28 września 2007)
- Krótka biografia Rumi autorstwa Reynolda Alleyne Nicholsona
- Sekrety Jaźni , z Akademii Iqbal