Sam Hall (piosenka)
„ Sam Hall ” to anglojęzyczna piosenka ludowa o zatwardziałym przestępcy skazanym na śmierć ( numer Roud Folk Song Index 369) za okradanie bogatych, aby nakarmić biednych. Przed połową XIX wieku nazywano go „Jack Hall”, na cześć niesławnego angielskiego złodzieja, którego powieszono w 1707 roku w Tyburn . Rodzice Jacka Halla sprzedali go jako wspinacza za jedną gwineę , dlatego większość wersji piosenki identyfikuje Sama lub Jacka Halla jako kominiarza .
Historia
Witryna internetowa Fresno State University podaje, że drukowana kolekcja Wit and Mirth, or Pills to Purge Melancholy , datowana na 1719 r., Zawiera wersję „Jack Hall”. Bodleian Library ma drukowaną wersję zatytułowaną „Jack the Chimney Sweep”, datowaną na lata 1819-1844.
Przed 1988 rokiem piosenka została zebrana od około 18 śpiewaków w tradycji ustnej, ograniczonej do Anglii i Stanów Zjednoczonych, i wykonano tylko sześć nagrań dźwiękowych. Artysta komiksowy WG Ross zaadaptował jedną wersję w latach czterdziestych XIX wieku i zmienił nazwę z „ Jack Hall ” na „Sam Hall”. Wydaje się również, że piosenka została dostosowana do regionu, w którym była śpiewana; niektóre wersje odnoszą się do powieszenia Sama Halla w Tyburn , inne w Cootehill . Nie jest również jasne, jaki, jeśli w ogóle, nieokrzesany język był oryginalny w piosence. W różnych wersjach Sam Hall nazywa swoich oprawców „łajdakami”, „skurwielami”, „robakami”, „rabusiami”, „stworzeniami” lub „bękartami”.
Niektóre wersje kończą każdy werset liniami
- Nienawidzę cię, jednego i wszystkich
- I nienawidzę cię, jednego i wszystkich
- Przeklęte twoje oczy.
Melodia utworu została zaczerpnięta z utworu „ Captain Kidd ”, znanego również jako „Robert Kidd”, napisanego wkrótce po egzekucji Williama Kidda w 1701 roku.
Bardziej wulgarny wariant stał się trwałym fenomenem kulturowym wśród pilotów Sił Powietrznych Stanów Zjednoczonych. Znany jako „Sammy Small”, może to być najbardziej znana piosenka o piciu wśród amerykańskich pilotów myśliwców. Teksty, które zostały nagrane przez Dos Gringos w 2006 roku na ich albumie „2”, pozostają spójne przynajmniej od czasu wojny w Wietnamie.
Jeśli chodzi o metrykę i melodię, wersja powszechna w Irlandii i Wielkiej Brytanii („O, nazywam się Sam Hall, kominiarz…”) wydawała się być oparta na melodii „ Ye Jacobites by Name ” (Roud numer 5517), mając na uwadze, że wersja bardziej powszechna w Stanach Zjednoczonych („Nazywam się Sam Hall, T'is Sam Hall…”) jest wariantem melodii do „ Frog Went A-Courting ” (Roud numer 16).
Wersje
- Tex Ritter nagrał ją jako singiel w 1935r. i ponownie zaśpiewał w filmie "The Old Corral/ Song of the Gringo " (1936). Znajduje się również na albumie „Blood in the Saddle”.
- Johnny Cash nagrał to w Ballads of the True West (1965).
- Zespół Flogging Molly wykorzystał wersję Johnny'ego Casha jako intro do swoich koncertów.
- Dubliners nagrał to w At Home with the Dubliners (1969).
- Wspomniany w powieści Eudora Welty Delta Wedding .
- The Mudmen wykonali tę piosenkę na swoim albumie z 2012 roku, Donegal Danny .
- The Irish Rovers wykonali tę piosenkę na swoim albumie The Life of the Rover z 1969 roku .
- The Irish Descendants wykonali tę piosenkę w jej tradycyjnej irlandzkiej formie na swoim albumie We are the Irish Descendants i ponownie wydali ją na swojej kompilacji So Far So Good: The Best of the Irish Descendants .
- Carl Sandburg , poeta i biograf Abrahama Lincolna , nagrał go dwukrotnie, raz w 1964 roku, jako „Sam Hall”, a później jako „Gallows Song”.
- Dennis Hopper śpiewa pierwszą linijkę piosenki w jednym z odcinków The Lieutenant , „ To Set It Right ”.
- Clint Eastwood recytuje ją w filmie Dwa muły dla siostry Sary .
- Wspomina o tym pierwsza powieść Jima Thompsona , Now and On Earth .
- Jest to również wspomniane w powieści Anthony'ego Powella Venusberg z 1932 roku
- Frank Tovey wykonał piosenkę na swoim albumie Tyranny & the Hired Hand .
- Steeleye Span umieścił piosenkę (jako „Jack Hall”) na albumie Tempted and Tried w 1989 roku, a także wydał ją jako singiel w 1990 roku.
- Piosenka w wykonaniu Terry'ego Gilkysona była głównym motywem muzycznym filmu Star in the Dust z 1956 roku w reżyserii Charlesa F. Haasa , z Johnem Agarem , Mamie van Doren i Richardem Boone jako Sam Hall w rolach głównych.
- Poula Andersona „ Sam Hall ” z 1953 roku przedstawia niezadowolonego biurokratę, który tworzy fałszywe zapisy o rebeliancie imieniem Sam Hall (od piosenki), który walczy z totalitarnym rządem.
- Szwedzko-holenderski trubadur Cornelis Vreeswijk dokonał szwedzkiego tłumaczenia zatytułowanego „Mördar-Anders” na swoim albumie Visor och oförskämdheter (1965), który zawierał również „Brev från kolonien”, luźne tłumaczenie „ Hello Muddah, Hello Fadduh ” Allana Shermana .
- Swill (również z The Men They Could not Hang ) i Swaggerband nagrali wersję piosenki na swój album Doh, Ray, ME, ME, ME, Me, Me z 2006 roku , na którym Cootehill był miejscem egzekucji.
- Josh White zrobił wersję piosenki.
- Black 47 nagrał wersję tej piosenki na swój album Green Suede Shoes , wydany w 1996 roku.
- Nick Oliveri i Mondo Generator wykonali piosenkę i umieścili ją jako ukryty utwór na albumie z 2006 roku, Dead Planet: SonicSlowMotionTrails .
- Richard Thompson wykonał piosenkę na żywo jako bis w swojej kolekcji 1000 Years of Popular Music .
- Oscar Brand wykonuje piosenkę w Bawdy Songs and Backroom Ballads (vol.1, 1955). Na koncercie, np. Le Hibou Coffee House , Ottawa, 1966, Brand użył następującego tekstu: „... Nazywam się Samuel Hall i nienawidzę cię z całego serca. suka, cholera”. Gdyby młoda osoba przyszła do klubu, Brand zredagowałby to, aby uzyskać efekt komiczny, na „… Cholerne oczy, synu broni, Shucks”.
- The Pilgrims (brytyjski zespół) nagrał wersję tej piosenki na swoim albumie Here To Stay .
- Biedny Angus, kanadyjski zespół celtycki i folkowy, wykonał wersję „Sam Hall” na swoim albumie zatytułowanym.
- Rocky Creek , celtycki zespół bluegrass z Dayton w stanie Ohio wykonał wersję Our Celtic Beginnings .
- The Dregs , zespół na Minnesota Renaissance Festival , wykonał wersję na swojej płycie CD, Thank You Sir, May I Have Another?
- Lynn Riggs umieścił to w swojej sztuce Green Grow the Lilacs z 1931 roku , sztuce, która została później dostosowana do nowych piosenek, takich jak musical Rodgersa i Hammersteina Oklahoma! .
- Kanadyjski celtycki zespół punkowy The Mahones wykonał wersję piosenki na swoim albumie TAFKAHIM (1997).
- Francuski piosenkarz Alain Bashung nagrał francuską wersję perkusyjną i basową tej piosenki na swój album Fantaisie militaire (1998). Piosenka została przemianowana na „Samuel Hall” i jest przypisywana Olivierowi Cadiotowi i Rodolphe Burgerowi.
- „Sam Hall” jest wspomniany w radiowej adaptacji „The Remarkable Performance of Mr. Frederick Merridew”, oryginalnej historii Berta Coulesa z trzeciej serii Dalszych przygód Sherlocka Holmesa (2008), w której pan Merridew (grany przez Hugh Bonneville ) jest aktorem muzycznym, który w osobie Samuela Halla recytuje wersję piosenki, w której przyznaje się do morderstwa i sprzeciwu wobec publiczności.
- W opowieściach Poula Andersona i Gordona R. Dicksona Hoka , Hoka śpiewają tę piosenkę, gdy są powieszeni. [Uwaga: to jest komiczne, ponieważ szyje Hoków są silniejsze niż u ludzi, więc po prostu wieszają się dla zabawy. To dziwny świat].
- Trevor Crozier zaśpiewał tę piosenkę na albumie Let's All Go to the Music Hall (2008, wytwórnia Hallmark).
- Samozwańczy zespół „steamcrunk” Walter Sickert & The Army of Broken Toys wykonał wersję tej piosenki na swoim albumie Steamship Killers wydanym w 2010 roku.
- Ed Kuepper wykonał cover tej piosenki na swoim albumie The Exotic Mail Order Moods of Ed Kuepper .
- XIX-wieczną wersję śpiewają Sam Shepard (jako Butch Cassidy) i Eduardo Noriega, aktorzy, którzy wcielili się w głównych bohaterów Blackthorn , boliwijskiego westernu z 2011 roku.
- Występował w epilogu Masterpiece Theatre: Upstairs, Downstairs II , piątym odcinku nowej serii „Rose's Pidgeon”. Segment końcowy z Player's Theatre, Johnem Rutlandem jako Samuel Hall, ze wstępem Alistaira Cooke'a .
- Zaadaptowany przez brytyjskich piosenkarzy folkowych z Derbyshire , Davida Gibba i Elly Lucas, w 2012 roku na ich album Old Chairs To Mend w piosence zatytułowanej „Sam Hall”.
- Irlandzki piosenkarz folkowy Paddy Reilly często wykonywał wersję tej piosenki na koncercie, odnosząc się do Cootehill jako miejsca wiszącego. Pojawia się na albumie Paddy Reilly Live z 1983 roku .
- Ten Strings and a Goat Skin, folkowe trio oparte na PEI, wykonuje wersję ze swojego debiutanckiego albumu z 2011 roku.
- Angielski aktor, Alfie Bass , wykonał godną uwagi wersję piosenki na płycie Birth Of The Music Hall LP wraz z „ Villikins and his Dinah ” i „The Ratcatcher's Daughter”.
- Wersja „The Ballad of Sam Hall” aktora Petera Sellersa została nagrana w Wilton's Music Hall we wschodnim Londynie w 1970 roku.
- W sezonie 3 i 4 The Expanse wersja Sama Halla jest śpiewana przez postać Klaesa Ashforda (w tej roli David Strathairn ) w Belter Creole.