Solomon de Oliveyra

Solomon de Oliveyra
Urodzić się
C. 1633 Lizbona , Królestwo Portugalii lub Amsterdam , Republika Holenderska
Zmarł
( 1708-05-23 ) 23 maja 1708 Amsterdam , Republika Holenderska
Język hebrajski , portugalski , hiszpański
Współmałżonek
Rachela Dias
( m. 1660 <a i=3>)

Solomon de Oliveyra ( hebrajski : שלמה דֵי אוליוֵירה , zlatynizowany : Shelomoh dey Oliveyra , portugalski : Selomoh de Oliveyra ; ok. 1633 - 23 maja 1708) był holenderskim rabinem, poetą i filologiem. Został opisany jako „wybitny i wszechobecny hebrajski poeta żydowskiego Amsterdamu” pod koniec XVII wieku.

Biografia

Oliveyra urodził się w Lizbonie lub Amsterdamie jako syn zbiegłego Marrano i żydowskiego uczonego Davida Israela de Oliveyra.

Był kaznodzieją w kilku instytucjach filantropijnych i następcą Mojżesza Raphaela de Aguilara jako nauczyciel w Keter Tora w Amsterdamie. Był także członkiem kolegium rabinackiego wspólnoty hiszpańsko-portugalskiej tego samego miasta, którego został przewodniczącym po śmierci Jakuba Sasportasa w 1698 r. Przez pewien czas był zwolennikiem sabatyjskiego ruchu mesjanistycznego .

Już w 1652 roku Oliveyra opublikował portugalskie tłumaczenie Kanonu Awicenny , z którego korzystał Sousa w swoich Vestigios de Lingua Arabica em Portugal ( Lizbona, 1798, 1830). Jednak już w młodości poświęcił się głównie poezji hebrajskiej, pisząc okolicznościowe i liturgiczne, na ogół naśladując starsze piyyutim . Wiersze te znajdują się w hebrajskim słowniku rymów autora Sharshot gavlut (Amsterdam, 1665), który ukazał się wraz z jego Ayyelet ahavim , hebrajski podręcznik retoryki z ćwiczeniami (Amsterdam 1665; Wiedeń 1818). Ponadto Oliveyrze przypisuje się około dwudziestu hebrajskich wierszy na nagrobkach na cmentarzu Beth Haim w Ouderkerk aan de Amstel .

Zmarł 23 maja 1708 r., pozostawiając w rękopisie kolekcję zatytułowaną Peraḥ shoshan , zawierającą różne traktaty dotyczące sztuk pięknych, gramatyki i logiki, cnót, świąt, kalendarza i innych tematów.

Publikacje

  • Sharshot gavlut . Amsterdam. 1665. Słownik rymów z rozdziałami na metrum .
  • Ayyelet ahavim [ Kochająca łania ]. Amsterdam: D. de Castro Tartas . 1665. Poetycka opowieść o Związaniu Izaaka .
  • Sefer etz ḥayyim . Amsterdam: D. de Castro Tartas. 1682. hdl : 2027/nc01.ark:/13960/t1wd71t9f . Leksykon hebrajsko-aramejsko-portugalski.
  • Zayit ra'anan . Amsterdam. 1683. Zbiór talmudycznych i naukowych terminów hebrajskich z kilkoma zagadkami hebrajskimi.
  • Ilan she-anafav merubbin . Amsterdam. 1683. Słownictwo portugalsko-hebrajskie z dodatkami do Etz ḥayyim .
  • Oliveyra, Salomo de (1688). Livro da gramatica Hebrayca y Chaldayca (w języku portugalskim i hebrajskim). Amsterdam. Podręcznik hebrajski i krótka gramatyka aramejska.
  • Darkhe no'am . Amsterdam: David Tartas. 1688. Słownik terminów rabinicznych, opublikowany wraz z Darkhe ha-Szem (1689).
  • Ta'ame ha-te'amim . Amsterdam. 1655. O akcentach, wydane razem z tekstem Pięcioksięgu (fragment Psalmów został wznowiony z tekstem Psałterza w 1670).
  • Calendario Fazil y Curioso de las Tablas Lunares . Amsterdam. (Opublikowane wraz z tekstem Pięcioksięgu w 1666 i 1726; z Circulo de los Tequphot w 1687).
  • Enseña á Pecadores Que Contiene Diferentes Obras Mediante las Quales Pide al Hombre Piedad á Su Criador . Amsterdam. 1666. Portugalskie tłumaczenie części ascetycznej pracy Izajasza Hurwitza .

Ten artykuł zawiera tekst z publikacji znajdującej się obecnie w domenie publicznej : Kayserling, Meyer (1905). „Oliveyra, Solomon de” . W Singer, Izydor ; i in. (red.). Encyklopedia żydowska . Tom. 9. Nowy Jork: Funk & Wagnalls. P. 394–395.