Standaryzacja języka romskiego

Istnieją niezależne grupy, które obecnie pracują nad standaryzacją języka romskiego , w tym grupy w Rumunii , Serbii , Stanach Zjednoczonych i Szwecji .

Gdzie się go ściga

Serbii używana jest znormalizowana forma języka romskiego . W autonomicznej prowincji Serbii, Wojwodinie , język romski jest jednym z oficjalnie uznanych języków mniejszości – ma własne stacje radiowe i programy informacyjne.

W Rumunii , kraju o największej możliwej do zidentyfikowania populacji romskiej, istnieje obecnie ujednolicony system nauczania języka romskiego dla wszystkich dialektów używanych w kraju. Jest to przede wszystkim zasługa Gheorghe Sarău , który stworzył romskie podręczniki do nauczania romskich dzieci.

Obecnie dąży się również do standaryzacji języka w zakresie odrodzenia języka romskiego wśród różnych grup – w Hiszpanii, Wielkiej Brytanii i innych krajach – które przestały mówić tym językiem. W takich przypadkach określony dialekt nie jest wskrzeszany, ale raczej rozwijana jest znormalizowana forma wywodząca się z wielu dialektów. Hiszpański polityk Juan de Dios Ramírez Heredia promuje Romanò-Kalò, wariant Standard Romani z zachowanymi słowami Caló wstawionymi z powrotem, mający na celu zarówno tradycję Gitano , jak i komunikację z innymi Romami.

Podejścia standaryzacyjne

Pomimo różnych wysiłków na rzecz „powszechnej” standaryzacji, ogólna tendencja w umiejętności czytania i pisania w języku romskim zmierza w kierunku kodyfikacji regionalnej, z pewnym stopniem orientacji międzynarodowej, w wyborze niektórych grafemów, a także słownictwa.

Ta międzynarodowa orientacja pozwala czytelnikom romskim docenić teksty powstałe w innych krajach. Jednocześnie to pluralistyczne podejście do kodyfikacji jest reprezentatywne dla rozproszenia społeczności romskich i braku centralnej władzy rządowej. Tego rodzaju „pluralizm językowy” został przyjęty jako polityka przez Europejskie Forum Romów i Wędrowców (wybrane przedstawicielstwo Romów w Radzie Europy ) w oświadczeniu zamieszczonym na jego stronie internetowej. Otrzymał również wsparcie różnych wiodących lingwistów badających język romski, takich jak nieżyjąca już Milena Hübschmannová , Dieter W. Halwachs i Yaron Matras . Internetowy słownik romski RomLex uznaje pluralizm, włączając warianty dialektów, aczkolwiek w spójny i ujednolicony system pisowni.

Standaryzacja Sarău

Znormalizowany język romski Gheorghe Sarău , oparty w dużej mierze na dialektach romskich z Europy Wschodniej, jest językiem oczyszczonym, lekko nakazowym , wybierającym słownictwo i elementy gramatyczne wywodzące się ze starego języka skrystalizowanego w Anatolii .

Wymowa jest najbardziej zbliżona do wymowy dialektów z pierwszej warstwy . Gdy w dialektach występuje więcej wariantów, wybiera się wariant, który najbardziej przypomina najstarsze formy. Na przykład byav zamiast abyav , abyau , akana zamiast akanak , shunav zamiast aszunav lub ashunau itp.

Próbuje się również wyprowadzać nowe wyrazy z już używanego słownictwa, tj . xuryavno (samolot), vortorin ( suwak logarytmiczny ), palpaledikhipnasko (retrospektywnie), pashnavni (przymiotnik). Istnieje również stale zmieniający się zestaw zapożyczeń z języka rumuńskiego , w tym terminy takie jak vremea ( pogoda , czas ), primariya ( ratusz ), frishka ( krem ), sfïnto ( święty , święty ). Neologizmy zaczerpnięte z hindi to bijli (żarówka, elektryczność ), misal (przykład), chitro (rysunek, projekt), lekhipen (pisanie) oraz z angielskiego ( printisarel , prezidento ).

Zobacz też

Linki zewnętrzne