Tłumaczenia Biblii na język nepalski

Biblia była kilkakrotnie tłumaczona na język nepalski . Począwszy od roku 1821 wraz z pierwszym tłumaczeniem Nowego Testamentu , były one historycznie tłumaczone i publikowane w Indiach. Niedawno tłumaczenia, takie jak nepalska nowa poprawiona wersja z 1997 r., Zostały przetłumaczone i opublikowane w Nepalu . Inne najnowsze wersje, takie jak Trynitarnego Towarzystwa Biblijnego, nadal są tworzone w Indiach, szczególnie w dialekcie nepalskim, którym mówi się w Indiach .

Wczesna historia

Pierwszego tłumaczenia Pism Chrześcijańskich na język nepalski dokonała Misja Serampore Williama Careya . Misjonarze z Serampore rozpoczęli Nowego Testamentu w 1812 r. i opublikowali go w 1821 r. W styczniu 1822 r. dwóch urzędników z Kathmandu przejrzało tekst podczas wizyty w Serampore i „oświadczyło, że jest to język obowiązujący w Katmandu , stolicy i w całym kraju, z wyjątkiem górali, którzy mówią własnym językiem”. Niewiele wiadomo o tym, w jaki sposób te Nowe Testamenty były rozpowszechniane lub używane.

Kościół Szkocji założył swoją misję we wschodnich Himalajach w 1870 roku, za pośrednictwem której szkoccy misjonarze, w tym Start, Niebel i MacFarlane, pracowali nad tłumaczeniem poszczególnych ksiąg Nowego Testamentu. Jednym z nepalskich tłumaczy zatrudnionych do pracy nad tymi tłumaczeniami był Ganga Prasad Pradhan, który później został pierwszym Nepalczykiem wyświęconym na pastora.

W 1894 Ganga Prasad Pradhan został mianowany oficjalnym nepalskim tłumaczem Brytyjskiego i Zagranicznego Towarzystwa Biblijnego , które przejęło odpowiedzialność za tłumaczenie nepalskie. Współpracując ze szkockimi misjonarzami Turnbullem i Kilgourem, Pradhan ukończył tłumaczenie Nowego Testamentu w 1902 r., a pierwszego Starego Testamentu w 1914 r. Publikacja tego Starego Testamentu oznaczała, że ​​po raz pierwszy cała Biblia była dostępna w języku nepalskim, ale już w latach pięćdziesiątych mniej niż 10 egzemplarzy Starego Testamentu przetrwało do czasu opublikowania poprawionej wersji w 1977 roku.

Lista tłumaczeń

W 1821 r. Misja Serampore opublikowała pierwszy Nowy Testament w „języku nepalskim” jako „t. V” pełnej Biblii, która nigdy nie została ukończona. Cyfrowe skany tego Nowego Testamentu są dostępne online.

W 1902 roku Pomocnicze Towarzystwo Biblijne w Kalkucie opublikowało Nowy Testament składający się z jedenastu części, które wcześniej były publikowane niezależnie . Ganga Prasad Pradhan był głównym tłumaczem nepalskim.

W 1914 roku Pomocnicze Towarzystwo Biblijne w Kalkucie opublikowało Stary Testament. Ganga Prasad Pradhan był głównym tłumaczem nepalskim. W 2014 roku ten Stary Testament został przedrukowany na podstawie zdjęć oryginału jako „Specjalne stulecie wydania nepalskiego przekładu Biblii” przez Nepalskie Towarzystwo Biblijne.

W 1946 roku Pomocnicze Towarzystwo Biblijne Indii i Cejlonu w Kalkucie wraz z Brytyjskim i Zagranicznym Towarzystwem Biblijnym opublikowało Nowy Testament. Cyfrowe skany tego Nowego Testamentu są dostępne online.

W 1977 roku Towarzystwo Biblijne Indii w Bangalore opublikowało w jednym tomie kompletną Biblię nepalską zatytułowaną Wersja poprawiona (RV).

W 1980 roku Towarzystwo Biblijne w Nepalu opublikowało Nowy Testament w języku powszechnym, co oznaczało pierwszą publikację Pism Nepalu w Nepalu.

W 1997 roku Nepalskie Towarzystwo Biblijne opublikowało kompletną Biblię zatytułowaną Nepali New Revised Version (NNRV), która stała się najbardziej popularną Biblią w nepalskich kościołach. Ta wersja jest dostępna w Internecie .

W 1998 roku Międzynarodowe Towarzystwo Biblijne (obecnie Biblica , Inc.) opublikowało Nowy Testament zatytułowany Współczesna wersja nepalska. Ta wersja jest dostępna w Internecie .

W 1999 roku Bellarmine Institute of Language w Darjeeling opublikował The Complete Catholic Bible w języku nepalskim, pierwszą Biblię nepalską zawierającą 73 -księgowy kanon uznany przez Kościół katolicki.

W 2004 roku Światowe Centrum Tłumaczeń Biblii w Bangalore opublikowało kompletną Biblię nepalską o nazwie Easy to Read Version (ERV). Ta wersja jest dostępna w Internecie .

W 2008 roku Nepalskie Towarzystwo Biblijne opublikowało kompletną Biblię o nazwie Simple Nepali Holy Bible. Ta wersja jest dostępna w Internecie .

Świadkowie Jehowy wydali w języku nepalskim Nowy Testament Pisma Świętego w Przekładzie Nowego Świata. Została ona opublikowana online (również offline w formacie PDF ) z wersjami mobilnymi udostępnionymi za pośrednictwem aplikacji JW Library w sklepach z aplikacjami.

W 2011 roku Trynitarne Towarzystwo Biblijne opublikowało kompletną Biblię. Tylko Ewangelia Jana z tego tłumaczenia jest dostępna online .

Świadkowie Jehowy wydali w języku nepalskim całe Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata . Jest dostępny na stronie jw.org , w Bibliotece internetowej Strażnicy oraz za pośrednictwem aplikacji JW Library w sklepach z aplikacjami.

W 2019 roku Door43 World Missions Community opublikowało kompletną Biblię zatytułowaną Unlocked Literal Bible. To tłumaczenie jest dostępne online .

Bibliografia