Tłumaczenia Biblii na język szkocki
Do tej pory Biblia nie została w całości przetłumaczona na szkocki język nizinny . W latach 1513-39 Murdoch Nisbet , związany z grupą Lollardów , napisał szkockie tłumaczenie Nowego Testamentu , opierając się na Biblii Wycliffite Johna Purveya . Jednak praca ta pozostała nieopublikowana, w formie rękopisu i była znana tylko jego rodzinie i biblistom. Został opublikowany przez Scottish Text Society w latach 1901–195. Pierwszym bezpośrednim tłumaczeniem księgi Biblii z jednego z języków oryginalnych , a nie z istniejącego wcześniej modelu angielskiego, było The Psalms: frae Hebrew intil Scottis autorstwa Petera Hately'ego Waddella , opublikowane w 1871 roku.
William Lorimer , znany uczony klasyczny, stworzył pierwsze tłumaczenie Nowego Testamentu na współczesny język szkocki z oryginalnej greki koine (chociaż w dodatku, gdy Szatan przemawia do Chrystusa, jest cytowany w standardowym angielskim ), a także to dzieło zostało opublikowane pośmiertnie , w 1983 roku.
Ewangelia Łukasza została opublikowana w Ulster Scots pod tytułem Guid Wittins Frae Doctèr Luik. Został opublikowany w 2009 roku przez Ullans Press, z prawami autorskimi należącymi do Ulster-Scots Language Society.
Zobacz też
- Tłumaczenia Biblii na szkocki gaelicki
- Różne tłumaczenia Biblii na język angielski i tłumaczenia Biblii na język nowożytny