Wedmak

Widmak
Folklor pogaństwo słowiańskie
Inne nazwy) Wedmak
Kraj Ukraina, Polska, Białoruś, Rosja

W mitologii słowiańskiej vidmak ( białoruski : вядзьмак, вядзьмар ; bułgarski : вещер ; chorwacki : vještac ​​; czeski : vědmák ; macedoński : вештер ; polski : wiedźmak ; rosyjski : ведьмак ; serbski : вештац ; ukraiński : від ьмак ) jest czarnoksiężnikiem lub męską czarownicą , żeńskim odpowiednikiem (wiedźma) jest vedma , ale w przeciwieństwie do tego ostatniego, vedmak może również posiadać pozytywne cechy. Ta rola bardzo koncentruje się na szamańskich aspektach słowiańskiego pogaństwa

Na przykład leczą ludzi i zwierzęta. Z drugiej strony uważa się ich za ludzi związanych z diabłem i zdolnych do wyrządzania krzywdy poprzez zsyłanie chorób, zabijanie bydła, psucie zbiorów itp. Słowo to było również używane jako obelga. Wedmak może zmienić się w dowolne zwierzę lub dowolny przedmiot.

Etymologia

Vedmak wywodzi się od prasłowiańskiego * vědět („wiedzieć”) i starosłowiańskiego вѣдь („wiedza; czary”, porównaj użycie terminu „ przebiegłość ” w angielskim folklorze).

Język Nazwa
polski wiedźmak wiedźmarz
białoruski вядзьмак вядзьмар ведзьмак ведзьмар
bułgarski вещер
chorwacki vještac
Czech vědmák
macedoński вештер
Rosyjski ведьмак
serbski вештац
ukraiński Władek відьмар відьман відьмач відьмун

Wiedźmin

Pod wpływem sagi fantasy o Wiedźminie Andrzeja Sapkowskiego termin vedmak jest czasami tłumaczony jako „wiedźmin” w języku angielskim w pewnych kontekstach. Słowo „wiedźmin” użyte w oryginalnej polskiej wersji powieści „wiedźmin” zostało wymyślone przez samego Sapkowskiego jako neologizm , podczas gdy słowo „wiedźmak” ( pokrewne „vedmak”) jest używane w książkach jedynie jako obraźliwe określenie wiedźminów. „Ведьмак” to także słowo używane do tłumaczenia „wiedźmin” w rosyjskim tłumaczeniu książek.

Zobacz też