Ashenden: Albo brytyjski agent

Pierwsze wydanie brytyjskie ( Heinemann )

Ashenden: Or the British Agent to zbiór luźno powiązanych opowiadań W. Somerseta Maughama z 1927 roku . Częściowo opiera się na doświadczeniach autora jako członka brytyjskiego wywiadu w Europie podczas pierwszej wojny światowej .

Podsumowanie fabuły

Podczas pierwszej wojny światowej pisarz o imieniu Ashenden, przedstawiony tylko z nazwiska, zostaje zaciągnięty jako agent dzięki groźbom i obietnicom „R.”, pułkownika brytyjskiego wywiadu. Zostaje wysłany do Szwajcarii, gdzie angażuje się w szereg operacji kontrwywiadowczych; osiąga je za pomocą perswazji, przekupstwa, szantażu lub zbiegu okoliczności. Nie używa broni.

W jednym towarzyszy mężczyźnie zwanemu Bezwłosym Meksykaninem do Włoch, gdzie mają przechwycić ważne dokumenty przewożone przez przybywającego greckiego agenta Niemców. Bezwłosy Meksykanin spotyka jedynego Greka na przybywającym statku, a podczas przeszukiwania pokoju hotelowego Greka Bezwłosy Meksykanin i Ashenden nie znajdują żadnych dokumentów. Gdy przygotowują się do opuszczenia kraju, Ashenden dekoduje depeszę, która mówi mu, że zamierzony Grek nigdy nie wszedł na pokład statku; plamy zaschniętej krwi na rękawie Bezwłosego Meksykanina oznaczają, że zabił niewłaściwego człowieka.

W innym Ashenden musi nakłonić włoską tancerkę do zdrady kochanka, antybrytyjskiego Indianina i niemieckiego agenta, przekonując go do przekroczenia granicy z neutralnej Szwajcarii i zobaczenia się z nią w sprzymierzonej Francji, gdzie alianci mogą go aresztować. Ironiczne rozwiązanie polega na tym, że po tym, jak mężczyzna zostaje schwytany przez Brytyjczyków, popełnia samobójstwo, zanim zostanie aresztowany, osądzony i stracony. Kiedy dowiaduje się o jego śmierci, tancerka udaje się do Ashenden i prosi o zwrot cennego zegarka, który podarowała mężczyźnie, którego właśnie zdradziła.

Po wielu podobnych operacjach Ashenden zostaje wysłany do imperialnej Rosji podczas rewolucji 1917 roku jako „agent wpływu”, aby zrobić wszystko, co w jego mocy, aby utrzymać Rosję w wojnie z Niemcami. Spędza jedenaście dni w pociągu z Władywostoku do Piotrogrodu, dzieląc kabinę z Harringtonem, amerykańskim biznesmenem, który jest stałym rozmówcą. Kilka dni po ich przybyciu rewolucja wybucha na dobre. Kiedy próbują się ewakuować, biznesmen nalega na odzyskanie wysłanego prania. Podczas powrotu z praniem Harrington ginie w zamieszkach ulicznych.

Historie łączą talent Maughama do szczegółowości postaci z tragiczną strukturą, w której wpływowa, a czasem zabawna osoba zostaje uszkodzona w grze narodowego szpiegostwa. Niektórzy uważają je za prekursorów wszystkich bardziej sceptycznych powieści szpiegowskich , takich jak Eric Ambler , Graham Greene i książek takich jak Szpieg, który przyszedł z zimna . Raymond Chandler był wielkim wielbicielem Ashendena , pisząc do autora w styczniu 1950 roku: „Nie ma innych wielkich historii szpiegowskich - w ogóle. Szukałem i wiem”.

Rozdziały

  1. R.
  2. Wizyta domowa
  3. Pani Król
  4. Bezwłosy Meksykanin
  5. Ciemna Kobieta
  6. Grek
  7. Wycieczka do Paryża
  8. Julia Lazzari
  9. Gustaw
  10. Zdrajca
  11. Za kulisami
  12. Jego Ekscelencja
  13. Rzut monetą
  14. Przypadkowy znajomy
  15. Miłość i literatura rosyjska
  16. Pranie pana Harringtona

W późniejszych zbiorach rozdziały są łączone i gromadzone pod różnymi tytułami, jak poniżej.

  • „Wizyta w domu” i „Miss King” jako Miss King
  • „Bezwłosy Meksykanin”, „Mroczna kobieta”, „Grek” jako Bezwłosy Meksykanin
  • „Wycieczka do Paryża, „Giulia Lazzari” jako Giulia Lazzari
  • „Gustav”, „Zdrajca” jako Zdrajca
  • „Za kulisami”, „Jego Ekscelencja”, jako Jego Ekscelencja
  • „Przypadkowy znajomy”, „Miłość i literatura rosyjska”, „Pranie pana Harringtona” jako Pranie pana Harringtona

Pochodzenie

Incydenty opisane w opowiadaniach są wzorowane na doświadczeniach Maughama jako tajnego agenta, a „główna postać, Ashenden, jest w dużej mierze postacią autobiograficzną”. Przypuszcza się, że wzorował się na Chandrze Lal po Virendranath Chattopadhyaya , indyjskim nacjonalisty w Niemczech podczas wojny. Maugham, który podczas wojny służył w brytyjskich tajnych służbach w Europie, oparł wiele swoich historii na własnych doświadczeniach. Między innymi brytyjska europejska sieć wywiadowcza próbowała wyeliminować wielu indyjskich nacjonalistów w Europie, zwłaszcza członków Komitetu Berlińskiego . Donald Gullick, brytyjski agent, został wysłany, by zamordować Chattopadhaya, podczas gdy ten ostatni był w drodze do Genewy , aby spotkać się z innym indyjskim nacjonalistą, Mahendrą Pratapem i przekazać zaproszenie Kaisera do Berlina. Krótka historia Giulii Lazzari jest mieszanką prób Gullicka zamachu na Chattopadhyaya i historii Maty Hari . Podobno Winston Churchill doradził Maughamowi spalenie 14 innych historii. [ potrzebna strona ]

Adaptacje

Film

Telewizja

Radio

Było wiele pełnych adaptacji opowiadań dla radia BBC .

  • 1940, Miss King zaadaptowana przez MH Allena i wyprodukowana przez Vala Gielguda .
  • 1940, Giulia Lazzari zaadaptowana przez MH Allena i wyprodukowana przez Vala Gielguda.
  • 1940, Zdrajca w adaptacji MH Allena i wyprodukowany przez Vala Gielguda.
  • 1940, Bezwłosy Meksykanin w adaptacji MH Allena i wyprodukowany przez Vala Gielguda.
  • 1943, Bezwłosy Meksykanin w adaptacji Hugh Stewarta i wyprodukowany przez Howarda Rose'a. Część Saturday Night Theatre .
  • 1947, Zdrajca w adaptacji Hugh Stewarta i wyprodukowany przez Mary Hope Allen.
  • 1947, Ashenden: Miss King zaadaptowana przez Mary Hope Allen i wyprodukowana przez Neila Tusona.
  • 1947, Ashenden: The Hairless Mexican zaadaptowany przez Hugh Stewarta i wyprodukowany przez Neila Tusona.
  • 1947, Ashenden: Giulia Lazzari zaadaptowana przez Mary Hope Allen i wyprodukowana przez Neila Tusona.
  • 1947, Ashenden: The Traitor zaadaptowany przez Hugh Stewarta i wyprodukowany przez Neila Tusona.
  • 1947, Ashenden: Jego Ekscelencja zaadaptowany i wyprodukowany przez Neila Tusona.
  • 1947, Ashenden: Mr. Harrington's Washing, adaptacja i produkcja Neila Tusona.
  • 1953, Cakes and Ale zaadaptowane przez Howarda Agga i wyprodukowane przez Val Gielgud.
  • 1954, The Tenth Man w adaptacji Peggy Wells i wyprodukowany przez Archiego Campbella. Część Saturday Night Theatre .
  • 1968, Cakes and Ale zaadaptowane przez Howarda Agga i wyprodukowane przez Martyna C. Webstera.
  • 1974, Cakes and Ale w trzech odcinkach, zaadaptowany przez Harry'ego Greena i wyprodukowany przez Richarda Beynona .

Istnieją również różne serializowane odczyty solowe BBC:

  • 1966, Ashenden - Tajny agent 1914-1918: Bezwłosy Meksykanin w pięciu odcinkach, zaadaptowany przez Howarda Agga, wyprodukowany przez George'a Angella i przeczytany przez Leo Genna .
  • 1967, Ashenden - Secret Agent 1914-1918: Giulia Lazzari w pięciu odcinkach, adaptacja Howarda Agga, wyprodukowana przez George'a Angella i przeczytana przez Leo Genna.
  • 1969, Ashenden - Secret Agent 1914-1918: The Hairless Mexican w pięciu odcinkach, adaptacja Marjorie Bilbow, wyprodukowana przez George'a Angella i przeczytana przez Rogera Delgado . Część Książka przed snem .
  • 1969, Ashenden - Secret Agent 1914-1918: Giulia Lazzari w pięciu odcinkach, zaadaptowana przez Marjorie Bilbow, wyprodukowana przez George'a Angella i przeczytana przez Rogera Delgado. Część Książka przed snem .
  • 1970, Ashenden - Secret Agent 1914-1918: Mr. Harrington's Washing w pięciu odcinkach, zaadaptowany i przeczytany przez Rogera Delgado, wyprodukowany przez George'a Angella. Część Książka przed snem .
  • 2002, Cakes and Ale w dziesięciu odcinkach, skrócone i wyprodukowane przez Jane Marshall, czytane przez Richarda Pasco . Część serii Książka przed snem
  • 2007, Ashenden, Gentleman Spy w pięciu odcinkach, skrócone przez Neville'a Tellera, wyprodukowane przez Eoina O'Callaghana i czytane przez Alexa Jenningsa . Część Książka przed snem .

Istnieje również co najmniej jeden pełnometrażowy audiobook :

  • 2012, Ashenden w całości, czytane przez Christophera Oxforda i wydane przez audiobooki Audible.

Inne występy

Postać o imieniu „William Ashenden” jest narratorem powieści Maughama Cakes and Ale z 1930 roku . Postać o imieniu Ashenden pojawia się także w kilku innych opowiadaniach Maughama.

Postać pojawia się na krótko w książce The Bloody Red Baron autorstwa Kim Newman .


„Ashenden” jest wielokrotnie wspominany w powieści Micka Herrona „Slow Horses”.

Źródła

Linki zewnętrzne