Chwała jidysz

Yiddish Glory: The Lost Songs of World War II to nominowany do 61. dorocznej nagrody Grammy album wydany przez Six Degrees Records , który składa się z piosenek w języku jidysz napisanych podczas II wojny światowej i Holokaustu .

Historia

Zespół rosyjskiego żydowskiego etnomuzykologa i badacza języka jidysz Moiseja Beregowskiego zebrał setki żydowskich piosenek w latach 1930–1940 i planował opublikowanie antologii. Jednak podczas powojennego wybuchu sowieckiego antysemityzmu Biregowski został skazany za „żydowski nacjonalizm” i wysłany do Gułagu . Na szczęście skonfiskowane archiwalia wróciły do ​​żony.

Zbiór nagrań woskowych cylindrów , z których 600 wykonał Biregowski, został zrabowany przez nazistów, ale wrócił po wojnie. Jednak po likwidacji Gabinetu Kultury Żydowskiej Ukraińskiej Akademii Nauk nagrania zniknęły i uznano je za zniszczone. W latach 90. woskowe cylindry Beregowskiego zostały odkryte i skatalogowane przez Bibliotekę Narodową Ukrainy Wernadskiego . Od lat 80. i później, wraz z nowymi odkryciami, jego zbiory były publikowane i wznawiane, a wiele utworów weszło do repertuaru klezmerskich .

Anna Shternshis , Al i Malka Green, profesor studiów jidysz i dyrektor Anne Tanenbaum Center for Jewish Studies na Uniwersytecie w Toronto , pracowali z papierowymi archiwami Beregovsky'ego, a Yiddish Glory jest wynikiem wieloletniego projektu Shternshis i Pavel Lion , lepiej znany jako Psoj Korolenko . Większość wybranych piosenek związanych z Holokaustem miała tylko teksty, a rozwiązania muzyczne do nich zaproponował Siergiej Erdenko.

Wykaz utworów

Ze strony Six Degrees Records:

  • Afn Hoykhn Barg – Na wysokiej górze
    • Pieśń satyryczna do słów Veli Shargorodskii o wojennych przeżyciach żydowskiego żołnierza w latach 1943–44; kończy się słowami „Hitler jest kaput!” (Hitler jest przyłapany!, zdanie, którego nauczył się na pamięć każdy sowiecki człowiek pod koniec wojny, ponieważ poddający się Niemcy powtarzali to jak mantrę).
  • Shpatsir in Vald – Spacer po lesie
  • Yoshke Fun Odes – Yoshke From Odessa
  • Kazachstan
    • Azja Środkowa była głównym celem sowieckich cywilów, w tym 1,4 miliona Żydów (z około 250 000 w Kazachstanie), gdzie w swoich nowych miejscach pracy spotykali Żydów wysłanych do Gułagu . Piosenka opowiada o tym fragmencie żydowskiego doświadczenia wiecznego wygnania. Do tej piosenki Erdenko skomponował jedyną nową melodię, łączącą style muzyczne romskie, jidysz i rumuńskie.
  • Mayn Pulemyot – Mój karabin maszynowy
    • Duma żydowskiego żołnierza ze swojego karabinu maszynowego zabijającego Niemców
  • Shelakhmones Hitlern – Purim Gifts For Hitler
  • Taybls Briv - list Taybl do męża na froncie
  • Misha Tserayst Hitlers Daytchland - Misha rozrywa hitlerowskie Niemcy
  • Chuvasher Tekhter - Córki Czuwaszji , słowa Sonya Roznberg, 1942.
  • Mames Gruv – My Mother's Grave
    • Piosenka o dziecku odwiedzającym grób matki, która zginęła w Holokauście.
  • Babi Jar
  • Tulchin
    • Tulchyn w czasie Holokaustu znajdował się pod administracją rumuńską. Utwór został napisany przez 10-latka, który stracił rodzinę w getcie w Tulczynie
  • Szturmwind – burzowy wiatr
  • Fir Zin – Czterech Synów
  • Repryza Kazachstanu
  • Nitsokhn Lid – Pieśń zwycięstwa
  • Homens Mapole – Klęska Hamana
  • Tsum Nayem Yor 1944 – Szczęśliwego Nowego Roku 1944

Zespół

Według strony internetowej Six Degrees Records:

  • Psoy Korolenko , rosyjsko-amerykański piosenkarz i autor tekstów
  • Siergiej Erdenko, romski skrzypek, współpracownik Yehudi Menuhina i założyciel grupy Loyko.
  • Artur Gorbenko, skrzypek, pianista, kompozytor filmów i programów telewizyjnych, były koncertmistrz Konserwatorium Leningradzkiego.
  • Mikhail Savichev, gitarzysta klasyczny i romski, absolwent rosyjskiego Konserwatorium w Nowosybirsku, zanim przeniósł się do Hiszpanii, by studiować pod okiem Paco de Lucii.
  • Sophie Milman , wokalistka jazzowa zdobywczyni nagrody Juno
  • Alexander Sevastian , akordeonista zespołu Quartetto Gelato
  • Shalom Bard , klarnecista Toronto Symphony Orchestra , dyrygent młodzieżowej orkiestry symfonicznej i były główny klarnecista Izraelskiej Orkiestry Filharmonicznej
  • David Buchbinder , zdobywca nagrody Juno, trębacz, kompozytor i producent, założyciel Odessa/Havana i dyrektor artystyczny New Canadian Global Music Orchestra
  • Sasha Lurje, wokalistka w języku jidysz
  • Isaac Rosenberg, 12 lat, kiedy projekt się rozpoczął; wykonuje muzykę napisaną przez żydowską sierotę, której rodzice zginęli w czasie Zagłady .
  • Anna Shternshis , Al i Malka Green profesor studiów jidysz i dyrektor Anne Tanenbaum Center for Jewish Studies na Uniwersytecie w Toronto

Produkcja

Producentem jest Daniel Rosenberg .