Debora Heissler

Deborah Heissler
Deborah Heissler
Deborah Heissler
Urodzić się
( 05.05.1976 ) 5 maja 1976 Mulhouse , Francja
Zawód Pisarz
Język Francuski
Narodowość Francuski
Okres XX – XXI wiek
Gatunek muzyczny Poezja
lata aktywności Od 2000 roku
Godne uwagi prace Żałosne pieśni (2015)


Chiaroscuro (2013) Comme un morceau de nuit, découpé dans son étoffe (2010)

Près d'eux, la nuit sous la neige (2005)
Godne uwagi nagrody Louis Guillaume Prose Poetry Award (2012), Francja

Yvan Goll Francophone Poetry Award (2011), Francja

Nagroda Fundacji Bleustein-Blanchet (2005), Francja

Deborah Heissler (ur. 5 maja 1976 w Mulhouse we Francji) jest współczesną pisarką francuską. Jej utwory poetyckie zdobyły uznanie krytyków i liczne nagrody, w tym Louis Guillaume Prose Poetry Award (2012), the Yvan Goll Francophone Poetry Award (2011) i Bleustein-Blanchet Foundation Prize (2005).

Tło

Od 1980 do 1998 nauka gry na fortepianie. W 1988 roku zdobyła stypendium literackie Antoinette i Pol Neveux Akademii Francuskiej .

W latach 1994-2008 poświęciła się studiom nad literaturą współczesną i ukończyła Uniwersytet Górnej Alzacji na wydziale Kultury i Nauk Informacyjnych (2008) w Miluzie (Francja). Doktoryzowała się z literatury francuskiej (2005), dołączyła do Centrum Europejskich Studiów Literackich na Uniwersytecie Górnej Alzacji (2001-2008) i jednocześnie opublikowała swój pierwszy tomik wierszy nagrodzony przez Bleustein-Blanchet Foundation Prize za Powołanie ( Prés d'eux, la nuit sous la neige , Cheyne, 2005).

Następnie została studentką wizytującą w Bibliotece-Muzeum Opery Paryskiej w 2007 roku , prowadziła badania nad fotografiami z Baletu Opery Paryskiej Rogera Pica poświęconymi tańcowi w latach 60 . Riche'a .

Następnie wyjechała z Biblioteki Narodowej Francji do Indii, Chin, Tajlandii i wreszcie do Wietnamu, gdzie uczyła francuskiego jako języka obcego na kilku uniwersytetach i wydziałach języka francuskiego. Pobyt na Uniwersytecie Xiangtan w Hunan (Chiny) dostarczył jej wielu fotografii i wierszy. Jak skrawek nocy wycięty z własnego materiału , wydawca Cheyne, 2010 – częściowo napisany w Hunan w Chinach – został nagrodzony Międzynarodową Nagrodą im. Yvana Golla w dziedzinie poezji francuskiej w 2011 r.

Od czasu opublikowania swojej drugiej kolekcji wiosną 2011 roku uzyskała stypendium pisarskie od CRLFC (Franche-Comté, Francja) i wydała Chiaroscuro , wydawca Æncrages & Co, (2013). CNL (Paryż, Francja) przyznała jej stypendium pisarskie w „Maison de la poésie de Rennes” wiosną 2013 roku.

Została członkiem Louis Guillaume Prose Poetry Award w styczniu 2015 roku i członkiem Revue Nunc Poetry Award w styczniu 2017 roku.

Dzieła poetyckie

Viennent / en silent , [książka artystyczna] z grafiką André Joliveta, 9 kopii 27 x 27 cm, Voltije Éditions, 2012.
Comme un morceau de nuit, découpé dans son étoffe ( Jak skrawek nocy wycięty z własnego materiału ), przedmowa Dominique Sorrente , wydawcy Cheyne, coll. Grise, Chambon-sur-Lignon, Francja, 2010. Cisza. Najpierw jest to chmura kwitnących drzew morelowych, żółtych lub kości słoniowej, jak tysiąc małych motyli zasianych w świeżej trawie, poruszających się w świetle lamp, gdy zapada noc. Fragmenty snów. Możesz zobaczyć czerwone słońce zachodzące na listowiu, jak ogromna masa rozżarzonej stali. Potem były drzewa nieco dalej, prostujące swoje kruche ramy, wełnianoniebieski kwiat poduszkowy jak oko i ten tumult mleka w głębokim kamieniu, a na koniec jęk powietrza gnany przez stado niebieskich gołębi grzywaczy – jedwabny być może wyzwanie, albo jeden z popękanej skóry. „Kaimamiru / Glimpse” w Like a swatch of night wycięty z własnego materiału , przetłumaczony na język angielski przez Jacoba Bromberga (2013)
Wiersze (wcześniej niepublikowane) czytane po francusku przez Deborah Heissler.
Déborah Heissler i Jacob Bromberg w Café Delaville (Ivy Writers Reading Series, Paryż, 2013).

Kolekcje

  • Les Nuits et les Jours [z rysunkami Joanny Kaiser (Polska)], przedmowa Cole'a Swensena (USA), Æncrages & Co, kol. Ecri(peind)re, Baume-les-Dames (Francja), 2020
  • Collisions douces [z grafiką autorstwa Philippe'a Agostiniego, Armanda Dupuya i Rolanda Choparda], wydawca Æncrages & Co, Francja, 2017
  • Tristesse et beauté. Hommage à Yasunari Kawabata [z grafiką Philippe'a Agostiniego], Francja, 2017
  • Morte Saison. Hommage à Nicolas Bouvier [z grafiką Philippe'a Agostiniego], Francja, 2017
  • Sorrowful Songs [z grafiką Petera Maslowa (USA)], przedmowa: Claude Chambard (Francja), wydawca Æncrages & Co, coll. Voix de chants, Baume-les-Dames, Francja, 2015.
  • Kanten [z grafiką Michela Remauda], wydrukowano w 7 egzemplarzach, 5 planches sous coffret, Francja, 2015.
  • A la lisière des champs , [z grafiką Michela Remauda], L3V, wydrukowano w 7 egzemplarzach, 1 z nich można zobaczyć w Marie Thamin mt-galerie, Francja, 2015.
  • Little big book Artist, Le monde d'Eros , [z grafiką autorstwa André Joliveta], Voltije Ltd, Francja, 2015.
  • Chiaroscuro [z grafiką André Jolivet (Francja)], wydawca Æncrages & Co, kol. Voix de chants, Baume-les-Dames, Francja, 2013.
  • Viennent / en silent [z grafiką André Jolivet], Voltije Ltd, Francja, 2012.
  • Comme un morceau de nuit, découpé dans son étoffe ( Jak skrawek nocy wycięty z własnego materiału ), przedmowa Dominique Sorrente , wydawcy Cheyne, coll. Grise, Chambon-sur-Lignon, Francja, 2010.
  • Près d'eux, la nuit sous la neige , wydawca Cheyne, kol. Powołanie, Chambon-sur-Lignon, Francja, 2005.

Niepobrane wiersze

  • L'Orientale , [wiersz] w Les Cahiers slaves , Paryż IV - Sorbonne , Francja, 2009.
  • Sur l'arbre de Judée , [proza] w Les Cahiers slaves , Paryż IV - Sorbonne, Francja, 2005.
  • Scherzando , [proza] w Les Cahiers slaves , Paryż IV – Sorbona, Francja, 2008.
  • Offrant-e , [wiersz] w Paroles d'argile , SCDE, Paryż IV - Sorbonne, Francja, 2004.

antologie

  • Deux figures dansantes graduellement (2005), w Gare maritime, anthologie écrite et sonore de poésie contemporaine , Nantes, Francja, 2014.
  • Schab (2010), w Terres de femmes 102 femmes poètes contemporaines , wyd. Angele Paoli, 2013.
  • Tu (wcześniej niepublikowane), w L'Anthologie poétique francophone de voix féminines contemporaines , Voix d'encre, Montélimar, Francja, 2012.
  • — cette rumeur (2005), w L'Année poétique 2007 [przedmowa Bruno Doucey], Seghers, Paryż, Francja, 2007.

Czasopisma

Inne prace ukazywały się w czasopismach literackich, takich jak „Revue D'Ici là” (Francja), w Bacchanales (Francja), Diptyque (Francja), Nunc (Francja), Nouvelle revue d'esthétique (PUF) (Francja), Wznosić. Magazine photographique (Francja) lub gdzie indziej w Paryżu Lit up (Stany Zjednoczone) i SET (Stany Zjednoczone) z tłumaczeniami na język angielski Jacoba Bromberga, w Buenos Aires Poetry ( Argentyna ) z tłumaczeniami na język hiszpański Mariano Rolando Andrade.

Literatura faktu

Krytyka I, recenzowane czasopisma

Déborah Heissler, Uniwersytet Naresuan w Phitsanulok, Tajlandia (lato 2010).
  • Et non-pas rien que sa trace de cendre: nieobecności et effet(s) de présence dans A la lumière d'hiver de Philippe Jaccottet , Signes de feu , 2009, reż. Eric Lysøe, Paryż, L'Harmattan, kol. Orizons Universités – Domaine littéraire, s. 195–204.
  • L'usage du blanc et de cela que rien ne mesure. Muzik, Muzik […] il parlait de Mozart ( Robert Antelme , L'Espèce humaine) , Edukacja – Literatura – Kultura , 2008, reż. Anne Bandry, Paryż, L'Harmattan, kol. Orizons Universités – Domaine littéraire, s. 155–163.
  • L'exercice des labyrinthes comme l'expérience de l'abîme: Paris de Julien Green , w: Creliana, nr 6, Babel-Labyrinthe: destins (post)-modernes de deux mythes , 2007, Mulhouse, s. 181–192.
  • Écrire en peintre: le cantabile de la neige chez Philippe Jacottet , w Ombre et Lumière dans la poésie belge et suisse de langue française , 2007, reż. P. Schnyder et E. Lysøe, Strasbourg, Presses universitaires de Strasbourg , kol. Europes littéraires, str. 323–332.
  • D'un lieu, l'autre – entre identité et wynalazek de soi: 13 poèmes inspirés du haïku autorstwa Sylviane Dupuis , w Visions de la Suisse: projets et rejets , 2005, reż. P. Schnyder, Presses universitaires de Strasbourg , kol. Helvetica, str. 327–338.
  • Requiem blanc et or – les couleurs du crépuscule , w Les Chemins de Gustave Roud , 2004, reż. P. Schnyder, Strasbourg, Presses universitaires de Strasbourg , kol. Europes littéraires, str. 105–130.
  • Miroir et matière de seuil , w: Creliana, nr 3, Portes et fenêtres , 2004, Mulhouse, s. 91–103.
  • Les Poésies d'André Walter ou l'Itinéraire symbolique, vie et mort d'un poète , w André Gide et la tentation de la modernité , 2002, P. Schnyder et R. Kopp reż., Paryż, Gallimard, Les Cahiers de la NRF, str. 242–269.

Krytyka II, czasopisma literackie

  • Les Notes, Laura Fiori, Fragments d'un imaginaire amoureux , Notes, Laura Fiori Martina Zieglera, wyd. L. Mauguin, 2011 (2011).
  • Julien Gracq , cz. 6, Les Tensions de l'écriture. Adieu au romanesque et perpetuance de la fiction , Lettres Modernes Minard, Caen, 2008 (2011).
  • Souvenir du soleil autorstwa Margarity Xanthakou, wyd. L. Mauguina, 2009 (2010).
  • Ô ter abcède autorstwa Martina Zieglera, wyd. L. Mauguina, 1997 (2007).

Krytyka III Sztuk Pięknych, Musée Critique de la Sorbonne

  • La main du peintre na dziele Zao Wou-Ki Hommage à Michaux , trois panneaux (1999–2000) (2009).
  • L'homme qui tombe na dziele Pietera Brueghela l'Ancien – Upadek Ikara , olej na płótnie, Bruksela, Królewskie Muzeum Sztuk Pięknych Belgii (2008).
  • À la lumière d'hiver na dziele Vincenta van Gogha Pont-levis à Nieuw-Amsterdam , akwarela, 1883, Museum voor Stad en Lande (2008).
  • Fugit tempus na dziele Pierre'a Paula Sevina - Manufacture de papier en Auvergne , 1693, tusze, Paryż, Bibliothèque de l'Institut (2008).

Wydarzenia literackie


spóźniony na teraźniejszość




zaakcentowane za każdym razem, gdy widzisz, wystarczająco szybko ten ułamek ziemi pod stopami



że wyprostowana mowa odciska się, jak wznawia się całość bytu


Trafiliśmy na coś w rodzaju uderzenia pioruna

Deborah Heissler, „Kilka prostych figur” w Près d'eux la nuit sous la neige , 2005, wyd. Cheyne. Przetłumaczone na język angielski przez Jacoba Bromberga (2013) .

Odczyty

Od 2005 roku była zapraszana na kilka odczytów i spotkań w UNESCO z okazji Dnia Poezji , następnie w Alliance Française w Paryżu – międzynarodowej organizacji, której celem jest promocja języka i kultury francuskiej na całym świecie – a później na Lectures sous l' arbre , Festiwalu organizowanym przez jej wydawcę we Francji. Została również zaproszona do czytania na Poés'Arts — Festiwalu organizowanym przez jej wydawcę Æncrages & Co w Baume les Dames — z udziałem m.in. Philippe'a Claudela , Michela Butora , Françoise Ascal czy Sabine Huynh i Armanda Dupuy.

Targi Książki

Została zaproszona na Targi Książki w Salins-les-Bains (Francja), na Targi Książki w Paryżu z udziałem Luisa Mizona i Fabrice'a Caravaca. Została zaproszona do Printemps des poètes w Paryżu, Bordeaux, Baume-les-Dames, aby czytać lub podpisywać między innymi Claude Chambard, André Velter, Jean-Baptiste Para, Roland Choppard i Armand Dupuy. Czytała także dla Ivy Writers Paris dwujęzyczną serię czytelniczą współorganizowaną w Delaville Café i Berkeley Books of Paris przez dwie amerykańskie tłumaczki i poetki Michelle Noteboom i Jennifer K Dick . Jej wiersze były również czytane podczas 11. edycji Festival Présences à Frontenay w 2015 roku z udziałem trzech chińskich poetów: Shucai Chen, Chun Sue i Chu Chen.

Sympozja i imprezy muzyczne

Była zapraszana do czytania w wielu innych wydarzeniach literackich we Francji, a zwłaszcza w Maison de la poésie w Rennes w towarzystwie swojego tłumacza Jacoba Bromberga, w Maison de la poésie w Nantes i w Maison de la poésie w Paryżu podczas sympozjum poświęcony Louisowi Guillaume'owi i poematowi prozy u boku poetów Yekty i Jeanine Baude. Uczestniczyła również w wydarzeniach literackich w innych częściach Francji z towarzyszeniem młodej skrzypaczki Elsy Grether grającej Bacha i Eugène'a Ysaÿe lub skrzypaczki Agathe Llorca w repertuarze klezmerskim tradycyjnej muzyki Europy Wschodniej.

Dalsza lektura

Krytyka literacka

Wiersze w tłumaczeniu

Bibliografia