Didi (piosenka)

Didi (Khaled single - cover art).jpg
Singiel Khaleda z
„Didi”
albumu Khaled
Strona B „Wajabek”
Wydany 1992
Nagrany MicroPLANT, Los Angeles , Kalifornia, Stany Zjednoczone
Gatunek muzyczny Rai
Długość 3:20 _ _
Etykieta Rekordy Barclay'a
autor tekstów Khaled
Producent (producenci) Don był
Chronologia singli Khaleda

" Didi " (1992)

„Ne m'en voulez pas” (1992)
Teledysk
na YouTube

Didi ” ( arab . دي دي , dī dī , wymawiane [diː diː] ) to arabska piosenka raï napisana i wykonana przez algierskiego piosenkarza i muzyka Khaleda , wydana w 1992 roku. Piosenka była głównym singlem z tytułowego albumu piosenkarza Khaled .

„Didi” zajął dziewiąte miejsce na francuskiej liście singli i pozostał na liście „Top 50” przez 20 tygodni, co czyni go pierwszą melodią śpiewaną po arabsku , która znalazła się na listach przebojów we Francji . Znalazł się również na szczycie list przebojów singli w Szwajcarii , Belgii , Holandii , Egipcie i Arabii Saudyjskiej . Piosenka stała się popularna także w Indiach .

Teledysk wyreżyserował Philippe Gautier. Piosenka była jedną z piosenek otwierających Mistrzostwa Świata FIFA 2010 .

Listy utworów

Singiel CD

  1. „Didi” (wersja edycji) - 3:20
  2. „Wajabek” (niepublikowany) - 4:25
  3. „Didi” (mieszanka garażowa) - 7:40
  4. „Didi” (mieszanka Simenona) - 6:29

7-calowy singiel

  1. „Didi” (wersja edycji) - 3:20
  2. „Wajabek” (niepublikowany) - 4:25

12-calowy singiel

  1. „Didi” (mieszanka Simenona) - 6:29
  2. „Didi” (wersja do edycji) - 3:20
  3. „Wajabek” (niepublikowany) - 4:25

Wykresy

Wykres (1992)
Szczytowa pozycja
Holenderska Mega Top 100 29
Francuska lista singli SNEP 9
Szwajcarska lista singli 30

Wersja Brahima

Didi-by-brahim.jpg
Singiel Brahima z
„Didi”
albumu Najaha
Wydany 2005
autor tekstów Khaled
Brahim wyróżnia chronologię

„Lokomotywa” (2004)

" Didi " (2005)

„Lei lei” (2005)

Marokańsko-belgijski piosenkarz Brahim wydał wersję piosenki z dodanymi tekstami w języku angielskim . Piosenka osiągnęła 10 miejsce na Ultratop 50 Singles Chart w 2005 roku.

Brahim z udziałem Nessy

W drugim wydaniu przeznaczonym na rynek marokański i belgijski rynek francuskojęzyczny (Walonia) Brahim dodał sekcję rapu w języku francuskim , w której występuje artystka Nessa.

Wykresy

Wykres (2006)
Szczytowa pozycja
Belgijska lista singli Ultratop 50 (Flandria) 10
Belgijska lista singli Ultratip (Walonia) Wskazówka 5


Okładka Mleko i miód

Didi-by-ibrahim-ft-nessa.jpg
Singiel Brahima feat . Nessa
„Didi”
Wydany 2005
autor tekstów Khaled
Teledysk
na YouTube

Niemiecki duet Milk & Honey wydał całkowicie anglojęzyczną wersję z zupełnie nowymi tekstami i aranżacją. Pojawił się na albumie zespołu Elbi z 2007 roku i był drugim singlem z albumu po początkowym „Habibi (je t'aime)”. Wydano również oddzielną EP-kę.

Lista utworów

  1. „Didi” 3:27
  2. „Didi” (wersja instrumentalna) - 3:29
  3. „Didi” (mieszanka klubowa Algierii) - 3:29
  4. „Didi” (milion milionów miksów) - 3:08
  5. „Didi” (składanka Tai Jason) - 4:12



Inne wersje

Okładki

Didi-by-milk-and-honey.jpg
Singiel zespołu Milk & Honey
„Didi”
z albumu Elbi
Wydany 2007
autor tekstów Khaled
Chronologia singli Milk & Honey

„Habibi (je t'aime)” (2006)

" Didi " (2007)

„7 sekund” (2008)
Teledysk
na YouTube

Piosenka została nagrana w języku tureckim przez Tarkana na jego debiutancki album Yine Sensiz (1992) pod tytułem „Kimdi”.

Został on również nagrany w języku perskim przez Andy'ego jako „Laili” na jego podobnie zatytułowanym albumie Laili , a po grecku jako debiutancki singiel Giorgosa Alkaiosa „Ti Ti”. W 1993 roku został on również nagrany w języku hiszpańskim przez Antonio Carbonella .

W latach 90. był również nagrywany w języku albańskim jako „Ti më bën xheloz” przez zespół Ilirët.

Była też wersja urdu piosenki „ Babia ” (1993) autorstwa Sajjada Ali .

W Indiach wersje piosenki stały się popularne dzięki plagiatom w lokalnych językach indyjskich. Popularną wersją była w języku hindi „Ladki Ladki” z bollywoodzkiego filmu Shreemaan Aashique (1993), zaaranżowana przez Nadeem-Shravan .

Serbska kopia została wydana przez Draganę Mirkovic jako „Baš tebe volim ja” w 1993 roku.

Tytuł został również nagrany w języku rosyjskim przez Tatianę Parez we wrześniu 2004 roku, która wydała go jako CD maxi.

W 2007 roku piosenka została nagrana przez niemiecki dziewczęcy zespół Milk & Honey w arabskim i częściowo francuskim tłumaczeniu.

W 2022 roku grecka wersja została stworzona przez słynną grecką piosenkarkę Helenę Paparizou & Antique o nazwie „Ti Ti”

Próbki i adaptacje

Ta piosenka została luźno zsamplowana w filmie Brahma z 1994 roku autorstwa Bappi Lahiri i Kavity Krishnamurthy, zatytułowanym Suno Suno Meri Rani Ji.

W 2007 roku próbka utworu została wykorzystana w piosence amerykańskiej piosenkarki Amerie w piosence zatytułowanej „Losing U” na jej albumie „ Bo kocham to” .

Filmy

Piosenka została prawie w całości wykorzystana w malajalamskim filmie Highway z 1995 roku , z aktorką Silk Smitha tańczącą do melodii. Tuż przed piosenką jest krótka część, która pokazuje oryginalny teledysk Khalida, odtwarzany na telewizorze.

Bollywoodzki film z 2016 roku zatytułowany Airlift nagrał tę piosenkę w języku hindi jako „Dil Cheez Tujhe De Di” śpiewaną przez Arijita Singha i Ankita Tiwari .

Indyjski film z 2020 roku w malajalam, zatytułowany Dhamaka , obejmował tę piosenkę w malajalam jako „Potti Potti” w reżyserii Gopi Sundar

Kontrowersje dotyczące plagiatu

W Indiach pojawiły się kontrowersje dotyczące plagiatu, kiedy kilku indyjskich muzyków splagiatowało „Didi” i stworzyło nieautoryzowane wersje okładek w lokalnych językach indyjskich. Popularną wersją była w języku hindi „Ladki Ladki” z bollywoodzkiego filmu Shreemaan Aashique (1993), zaaranżowana przez Nadeem-Shravan i zaśpiewana przez Sudesha Bhosle i Vinoda Rathoda .

W dniu 3 kwietnia 2015 r. Khaled został oskarżony o plagiat Didi z Angui ou Selmi , algierskiej kompozycji muzycznej rai nagranej przez Cheb Rabah (z domu Rabah Zerradine) w 1988 r. Cheb Rabah otrzymał również odszkodowanie od Cheb Mami za plagiat jego tekstów. Ale 13 maja 2016 roku Sąd Kasacyjny usunął zarzuty przeciwko Khaledowi, kiedy pokazano taśmę audio z 1982 roku z piosenką. Taśma została nagrana przez Khaleda i przekazana producentowi z Oranu, 6 lat przed nagraniem Cheba Rabaha. Ostatecznie Rabah musiał zrekompensować Khaledowi opłaty w tej sprawie.