Do re mi
Piosenka | |
---|---|
„Do-Re-Mi”. | |
Wydany | 1959 w Dźwięki muzyki |
Gatunek muzyczny | Pokaż melodię |
kompozytor (y) | Richarda Rodgersa |
Autor tekstów | Oskara Hammersteina II |
„ Do-Re-Mi ” to melodia pokazowa z musicalu Rodgersa i Hammersteina The Sound of Music z 1959 roku . Każda sylaba systemu muzycznego solfeżu pojawia się w tekście piosenki, śpiewanej na wysokości, którą nazywa. Rodgersowi pomogła wieloletnia aranżerka Trude Rittmann , która opracowała rozszerzoną sekwencję wokalną w piosence.
Utwór zajął 88. miejsce w ankiecie AFI 100 Years ... 100 Songs dotyczącej najlepszych utworów kina amerykańskiego w 2004 roku.
Tło
W opowiadaniu The Sound of Music guwernantka Maria używa go do nauczania solfeżu durowej skali muzycznej dzieci Von Trapp , które po raz pierwszy uczą się śpiewać. Według asystenta dyrygenta, Petera Howarda, serce utworu – w którym Maria przypisuje każdemu dziecku ton muzyczny, jak wielu szwajcarskich dzwonników – zostało opracowane podczas próby przez Rittmanna (któremu przypisuje się aranżacje chóralne) i choreografa Joe Laytona . Tekst czternastu nut i melodii - „kiedy znasz nuty do śpiewania…” - dostarczyli Rodgers i Hammerstein; reszta najwyraźniej pochodziła od Rittmanna. Według Howarda „Rodgers pozwolił jej robić, co chciała. Kiedy zaczęliśmy to wystawiać, Joe przejął kontrolę. Poprosił Trude o powtórzenie pewnych części, pewnych ozdób”.
W wersji scenicznej Maria śpiewa piosenkę w salonie domu kapitana von Trappa wkrótce po tym, jak przedstawia się dzieciom. Jednak kiedy Ernest Lehman zaadaptował scenariusz sceniczny do scenariusza do adaptacji filmowej z 1965 roku , przeniósł piosenkę na późniejszą część historii. W filmie Maria i dzieci śpiewają tę piosenkę podczas montażu , wędrując i bawiąc się po Salzburgu .
Znaczenia słów
(Właściwe pochodzenie solfeżu można znaleźć w Solfège ).
Teksty uczą sylab solfeżu, łącząc je z angielskimi homofonami (lub prawie homofonami):
- Doe : jeleń, samica jelenia, nawiązuje do pierwszej sylaby solfeżu, zrób .
- Promień : kropla złotego słońca , nawiązuje do drugiej sylaby solfeżu, re .
- Ja : imię, które nazywam sobą , nawiązuje do trzeciej sylaby solfeżu, mi .
- Daleko : długa, długa droga do pokonania , nawiązuje do czwartej sylaby solfeżu, fa .
- Sew : nić ciągnąca igłę, nawiązuje do piątej sylaby solfeżu, więc [l] .
- La : nuta następująca po so [l] i reprezentuje szóstą sylabę solfeżu, la .
- Herbata : napój z dżemem i chlebem , nawiązuje do siódmej sylaby solfeżowej, ti .
Jak kończy się piosenka: „Kiedy znasz nuty do śpiewania, możesz zaśpiewać prawie wszystko”.
Autor Douglas Adams zauważył w swoim artykule „Unfinished Business of the Century”, że chociaż każda linijka tekstu bierze nazwę nuty ze skali solfeżu i nadaje jej znaczenie: „La, nuta do naśladowania, więc…” nie pasuje do tego wzorca i powinien być traktowany jako symbol zastępczy. Adams z humorem wyobraził sobie, że Oscar Hammerstein właśnie napisał „notatkę do naśladowania” i pomyślał, że później spojrzy na to jeszcze raz, ale nie mógł wymyślić nic lepszego.
Wersje obcojęzyczne
Ponieważ piosenka zawiera grę słów z angielskimi słowami, które brzmią jak sylaby solfeżu, zagraniczne wersje piosenki nie tłumaczą angielskiego tekstu. Zamiast tego używają lokalnego solfeżu i kojarzą każdą sylabę ze znaczeniem w języku ojczystym. W większości krajów nuta B jest reprezentowana przez si zamiast ti .
Wersja austriacka z literami
Kiedy The Sound of Music został przetłumaczony na język niemiecki w 2005 roku dla Vienna Volksoper , piosenka „Do-Re-Mi” została przepisana jako „ C wie Cellophanpapier ”. Sylaby solfeżowe zostały zastąpione literami od C do H, a mnemoniki były słowami zaczynającymi się na każdą literę. Jednak kiedy musical miał wreszcie swoją premierę w Salzburgu w 2011 roku, został wykonany z niemiecką wersją Do-Re-Mi, która zachowała solfeż.
Zobacz też
Notatki
Linki zewnętrzne
- Piosenki z 1959 roku
- Piosenki Anity Bryant
- Piosenki i przyśpiewki piłkarskie
- Piosenki Harry'ego Connicka Jr
- Piosenki Julie Andrews
- Lista piosenek
- Mnemotechniki muzyczne
- Piosenki reprezentacji Szkocji w piłce nożnej
- Piosenki o muzyce
- Piosenki z filmu Dźwięki muzyki
- Piosenki z tekstami Oscara Hammersteina II
- Piosenki z muzyką Richarda Rodgersa