Dolores Paterno

Dolores Paterno
Monochrome reproduction of portrait of a Filipino woman in a lacy top, holding a fan
ok. 1870 przez Justiniano Asuncion
Urodzić się
Dolores Paterno i Ignacio

( 10.03.1854 ) 10 marca 1854
Zmarł 03 lipca 1881 ( w wieku 27) ( 03.07.1881 )
Narodowość filipiński
Edukacja Kolegium Santa Isabel w Manili
Zawód Kompozytor
Znany z La Flor de Manila ” („Kwiat Manili”)
Styl Romantyczny

Dolores Paterno e Ignacio (10 marca 1854 - 3 lipca 1881) była filipińską kompozytorką znaną z piosenki „ La Flor de Manila ” (znanej również jako „ Sampaguita ”).

Biografia

Dolores Paterno e Ignacio ( ang. Dolores Paterno-Ignacio) urodziła się 10 marca 1854 roku w Santa Cruz , Manila , Filipiny . Była jednym z trzynaściorga dzieci Máximo Paterno y Agustín Molo i Carminy Ignacio de Vera.

Dolores Paterno pochodziła z zamożnych, wzajemnie spokrewnionych rodzin mestizo de sangley z Paterno, Molo i Agustin. Była siostrą dr Pedro Alejandro Paterno , filipińskiego polityka, poety i powieściopisarza. Jej siostry i przyrodnie siostry, Agueda, Jacoba, Paz, Concepcion i Adelaida, były znanymi malarzami i jubilerami , których prace były wystawiane na Exposición Regional de Filipinas w Manili w 1895 r. Oraz na Światowych Targach w St. Louis w 1904 r. Była również spokrewniona braciom Asuncion, wśród nich Justiniano Asuncion , który namalował jej portret w 1870 roku.

Uzdolniona muzycznie w młodym wieku, została wysłana przez rodziców do Santa Isabel College w Manili , katolickiej szkoły dla dziewcząt, prowadzonej przez Siostry Miłosierdzia . Wiele czasu poświęcała nauce gry na fortepianie. W 1879 roku, w wieku 25 lat, skomponowała swoje jedyne znane dzieło „ La Flor de Manila ” („Kwiat Manili”), zainspirowane kwiatem sampaguita . Słowa napisał jej brat Pedro Paterno, na podstawie wiersza o tym samym tytule napisanego przez ich matkę.

Zmarła 3 lipca 1881 roku w wieku 27 lat.

La Flor de Manila

La Flor de Manila ” należy do gatunku Habanera (znanego również jako Contradanza lub Danza ). Był popularny pod koniec XIX wieku i we wczesnym okresie Wspólnoty Amerykańskiej . Od tego czasu uznano go za filipiński romantyczny klasyk. Teksty zostały przetłumaczone z hiszpańskiego na tagalski przez filipińskiego artystę narodowego Leviego Celerio . Aranżacja piosenki Rosendo E. Santosa Jr. znalazła się również w repertuarze Harvard Glee Club podczas ich trasy koncertowej po Filipinach w 1961 roku. Śpiewają ją absolwenci Uniwersytetu Centro Escolar podczas corocznego interludium Sampaguita jako ich numer końcowy. Aranżacja orkiestry marszowej zatytułowana „Sampaguita March” została wydana w 1974 roku w wykonaniu Malabon Brass Band. Układem jest oficjalny marsz inspekcyjny wiceprezydenta Filipin . Po raz pierwszy był używany jako oficjalny marsz inspekcyjny prezydenta Noynoy Aquino w latach 2010-2012. Obecnie jest używany jako oficjalny marsz inspekcyjny prezydenta Bongbonga Marcosa i wiceprezydenta Sary Duterte .

Najwcześniejsze teksty


La Flor de Manila (oryginał hiszpański)





















I Sampaguita gentil que halagas con tu aromat mi filipina, sampaguita flor peregrina ¡ay!, que en tus trenzas bordando estás. Tú que en breve kołnierz prendida dulce besas su ardiente seno, quien pudiera de amor lleno, flor venturosa tú, y cual tú y gozar. Dichosa tú que al perfumar el viento tu aroma y su aliento confúndense al par. Dichosa tú que en lánguido embeleso darle ha acostumbrado un beso, su boca inquieta llena de afán. Flor de las flores, tesoro hermoso de hondos amores. ¡Ay quien pudiera, flor pura, por verte así, así cual tú y gozar!






















II [ De Manila flor hechicera, de ella encanto y envidia mía, sampaguita feliz que un día ay!, prenda fuiste de mi pasión. Si de dicha y pasión tus hojas marchitarse en su seno visten, juzga cuanto mi pecho triste de celos viéndote, ay!, sufrió . ] Ve acariciar con tu halago su cabello, corre a ceñir su cuello mientras de gloria muero de amor. Flor peregrina que adora tanto la filipina, ay quien pudiera, flor pura, por verte así, así cual tú y morir.

Przetłumaczone wersje


Sampaguita (wersja tagalog autorstwa Levi Celerio )

Kwiat Manili (wersja angielska)




















Pobieranie naszych lipi, informacje, które są dostępne dla yumi, jeśli znasz nasze lahi, a także Twoje imię i nazwisko . O bulaklak, nagbibigay ligaya, O! paraluman, mutyang Sampaguita, Larawang inspiracje; Jak się czujesz? Twoje serce jest tutaj, gdzie się znajdujesz z dala od puso'y wagas, Kayumian i uczenia się.





















Cudowny kwiat Sampaguita Na moją ukochaną filipińską pokojówkę, Żaden kwiat na świecie nie jest słodszy Gdy okrążasz jej piękne czoło! W najdelikatniejszym kołnierzyku czepiony, Z jednym pączkiem jak wisiorkiem kołyszącym się, Na szyi tej delikatnej i pięknej, Jakże teraz szczęśliwa i szczęśliwa! Piękny flow'r Oczarowanie pięknej Manili Szczęściem napełnij ją, o jasna Sampaguita Piękny flow'r O spocznij na jej włosach tak lekko! Delikatnie pieszcząc, dotknij jej błogosławieństwem Droga Sampaguita flow'r Green of the Garden! Ukochany symbolu mojej drogiej dziewicy, Czystej Sampaguity, Uproś ją, by znów się uśmiechnęła. Mój flow'r of flow'rs

Zobacz też

Bibliografia

  • Camacho (2000). 100 taon, 100 filipińskich w kraju i na świecie. Quezon City: Leonarda Navato-Camacho.
  • Narodowy Instytut Historyczny (1989). Filipińczycy w historii (tom 5) . Manila: Narodowy Instytut Historyczny.

Linki zewnętrzne