Fasciculus mirre
Fasciculus mirre to germańska księga dewocyjna , popularna w Niderlandach w pierwszej połowie XVI wieku. Tekst zawiera medytacje nad życiem Jezusa Chrystusa , przede wszystkim nad Męką . Jego łaciński tytuł (po angielsku oznaczający „wiązkę mirry ” ) pochodzi z pierwszego rozdziału Canticum Canticorum : „ Fasciculus Myrrhae dilectus meus mihi inter ubera mea commorabituris ”. Fasciculus mirre jest często zapisywany jako Fasciculus myrre lub mirra i może być również określany przez angielski tytuł O życiu Chrystusa . Najwcześniejsza znana wersja drukowana pochodzi z około 1500 roku n.e. z holenderskiego miasta Delft .
Tło
Fasciculus mirre został po raz pierwszy skompilowany przez anonimowego franciszkanina w niemieckiej Kolonii , chociaż dokładna data jego powstania nie jest znana. W czasach, gdy Europa znajdowała się w przededniu reformacji protestanckiej , kieszonkowy tekst był wygodny dla tych, którzy mogli nosić go ze sobą wszędzie, czytając go przez cały dzień i obejmując duchową moc, którą, jak wierzono, ucieleśniał.
Po ekspansji zarówno prasy drukarskiej , jak i reformacji w pierwszej połowie XVI wieku, różne wydania książki były szeroko rozpowszechniane w Niderlandach, gdy region ten znajdował się pod kontrolą Karola V i Świętego Cesarstwa Rzymskiego . W latach 1518-1550 w tętniącym życiem centrum handlowym Antwerpii , miasta, które stawało się epicentrum druku komercyjnego, a także popularną bezpieczną przystanią dla niekatolickich ruchów religijnych, takich jak kalwinizm i luteranizm .
Holenderskie wydania drukowane, 1500-1578
- 1500: Delft - Roelant Bollaert
- 1504: Antwerpia - Willem Vorsterman
- 1517: Delft - Hugo Jansz (lub Janszoon) van Woerden , pod redakcją Matthiasa Weynsena (lub Weijnsena) (lub Matthijsa Wentsena)
- 1518: Antwerpia - Henrick van Eckert Homberch, pod redakcją Matthiasa Weynsena
- 1519: Antwerpia - Willem Vorsterman, pod redakcją Matthiasa Weynsena
- 1519: Haga - Hugo Jansz van Woerden
- 1520: Antwerpia - Heyndrick Peetersen van Middelburch, pod redakcją Matthiasa Weynsena
- 1526: Antwerpia - Symon Cock voor (for) Roelant Bollaert, pod redakcją Matthiasa Weynsena
- 1527: Antwerpia - Jan I van Ghelen
- 1527: Antwerpia - Willem Vorsterman
- 1529: Antwerpia - Symon Cock, pod redakcją Matthiasa Weynsena
- 1534: Antwerpia - Willem Vorsterman
- 1535: Antwerpia - Willem Vorsterman
- 1537: Antwerpia - Hansken van Liesvelt
- 1537: Antwerpia - Heyndrick Peetersen van Middelburch
- 1538: Antwerpia - Heyndrick Peetersen van Middelburch
- 1539: Antwerpia - Symon Cock
- 1540: Antwerpia - Jan I van Ghelen
- 1540: Antwerpia - Heyndrick Peetersen van Middelburch
- 1543: Antwerpia - Willem Vorsterman, pod redakcją Matthiasa Weynsena
- 1543: Antwerpia – Jacob van Liesvelt
- 1544: Antwerpia - Heyndrick Peetersen van Middelburch, pod redakcją Matthiasa Weynsena
- 1546: Leiden - Peter Janszoon, pod redakcją Matthiasa Weynsena
- 1548: Antwerpia - Jacob van Liesvelt, pod redakcją Matthiasa Weynsena
- 1550: Antwerpia - Heyndrick Peetersen van Middelburch, pod redakcją Matthiasa Weynsena
- 1550: Nieznana lokalizacja - Nieznana drukarka (drzeworyty autorstwa Bollaerta?)
- 1554: Leiden - Peter Janszoon, pod redakcją Matthiasa Weynsena
- 1565: Antwerpia - Peeter van Keerberghen, pod redakcją Matthiasa Weynsena
- 1565: Leiden - Dierick Gerridt Horst voor Peeter van Keerberghen, pod redakcją Matthiasa Weynsena
- 1569: Antwerpia - Jan II van Ghelen
- 1572-78: Antwerpia - Symon Cock voor Roelant Bollaert
Angielska wersja jezuicka
W latach 1632-33 księgę przetłumaczył na język angielski ksiądz jezuita Jan Falconer . Falconer opublikował go jako Fasciculus myrrhæ. Albo krótki traktat o męce naszego Pana i Sauiorów. Napisane przez R. Fa. IF Towarzystwa Jezusowego .
Nowoczesne znaczenie
Dziś Fasciculus mirre nadal pozostaje osobliwym zaciemnieniem w rozległym królestwie literatury dewocyjnej i inkunabułów . W pełni nienaruszone kopie są niezwykle rzadkie, ale można je znaleźć w bazie danych Universal Short Title Catalog . Zazwyczaj tylko liście (pojedyncze strony z tekstem po każdej stronie) można znaleźć w Stanach Zjednoczonych , albo w muzeach, albo w Uniwersyteckich Bibliotekach Zbiorów Specjalnych , ponieważ takie liście są cenione wśród kolekcjonerów rzadkich średniowiecznych rękopisów , inkunabułów i postinkunabułów .
Przykłady liści przechowywanych w bibliotekach uniwersyteckich w Stanach Zjednoczonych
- Indiana University of Pennsylvania Indiana, Pensylwania
- Uniwersytet Południowej Karoliny Kolumbia, Karolina Południowa
- Uniwersytet Missouri Columbia, Missouri
- Western Michigan University [ stały martwy link ] Kalamazoo, Michigan
- Portland State University, Portland, Oregon
Zobacz też
- Księga godzin
- Zablokuj książki
- Niepokonany
- Globalne rozprzestrzenianie się prasy drukarskiej
- Lista drukarek w południowej Holandii
- Reformacja protestancka
- Holandia Habsburgów
- Gildia Świętego Łukasza
Notatki
Dalsza lektura
- Rust, Bert. „Franciszkanie między przestrzeganiem a reformacją: Niderlandy (ok. 1400-1600).” Studia franciszkańskie 63 (2005): 409-42.
- Zapas, Jan Van Der. Drukowanie obrazów w Antwerpii: wprowadzenie grafiki w mieście: od XV wieku do 1585 roku . Studia z grafiki i grafiki; w. 2. Rotterdam: Interaktywny dźwięk i wizja, 1998.
- Vervliet, Hendrik DL XVI-wieczne typy drukarskie w Niderlandach . Amsterdam: Menno Hertzberger, 1968.
- Wijsman, Henri Willem, Kelders, Ann i Sutch, Susie Speakman. Książki w okresie przejściowym w czasach Filipa Jarmarku: rękopisy i książki drukowane w Niderlandach końca XV i początku XVI wieku . Burgundia; 15. Turnhout, Belgia: Brepols, 2010.
Linki zewnętrzne
- Uniwersalny katalog krótkich tytułów, prowadzony przez University of Saint Andrews , jest „zbiorową bazą danych wszystkich książek opublikowanych w Europie od wynalezienia druku do końca XVI wieku”, która zawiera listę 29 różnych wydań Fasciculus mirre które były drukowane w różnych holenderskich miastach w latach 1504-1578.
- Środki ochrony: strony z przeszłości . Miami University (Oxford, Ohio) , szczegółowe informacje na temat The Foliophiles, Inc. i praktyki biblioklasty (łamania książek).