Fayeq Abdul-Jaleel

Fayeq Mohammed Ali Al-Ayadhi
Fayeq44.jpg
Pseudonim: Fayeq Abdul-Jaleel
Urodzić się
Fayeq Mohammed Ali Al-Ayadhi

( 05.05.1948 ) 5 maja 1948
Zmarł Nieznany, zaginiony 3 stycznia 1991 (w wieku 42) i uznany za zmarłego 18 czerwca 2006 (w wieku 58)
Jego szczątki znaleziono w masowym grobie na pustyni w Iraku, na zachód od miasta Karbala .
Przyczyną śmierci Egzekucja – rana postrzałowa głowy
Miejsce odpoczynku Kuwejt, cmentarz Al-Sulaibikat
Narodowość Kuwejt
Zawód Poeta
lata aktywności 1964–1990
Podpis
Fayeq3.jpg

Fayeq Mohammed Al-Ayadhi ( arabski : فائق محمد علي العياضي) (ur. 5 maja 1948), lepiej znany pod pseudonimem Fayeq Abdul-Jaleel ( arabski : فائق عبدالجليل), był wybitnym kuwejckim poetą, sztuką wright i autor tekstów, którego praca była dobrze znany w całym świecie arabskim. Został schwytany przez siły irackie podczas inwazji na Kuwejt w 1990 roku i był najbardziej znanym z ponad 600 kuwejckich cywilów przetrzymywanych jako jeńcy wojenni przez rząd Saddama Husajna . Jego rodzina i przyjaciele nigdy więcej go nie widzieli, aż do czasu odkrycia jego szczątków na irackiej pustyni w 2004 roku. Czas i sposób jego śmierci jest kwestią wiecznej tajemnicy.

Życie i praca

[2] Poeta jest przedstawiony w dzieciństwie w latach 50. XX wieku. Jest w jednej z dzielnic Kuwejtu.

Fayeq Abdul-Jaleel urodził się w Kuwejcie i zaczynał jako malarz, zanim zyskał rozgłos w wieku 19 lat dzięki zbiorowi wierszy Wasmiah and the Stalks of Childhood (1967). Następnie opublikował kilka innych tomików wierszy, a także napisał teksty do kilku piosenek, które stały się popularne w świecie arabskim, współpracując z takimi piosenkarzami, jak Mohammed Abdu (Abaad, Layla, Layla, Filjaw Ghaim), Talal Maddah i Abu Baker Salem , i wielu znanych śpiewaków. Napisał także kilka sztuk wystawianych w swojej ojczyźnie, w tym pierwszą sztukę kukiełkową w Kuwejcie (1974), i był aktywny w administracji narodowego teatru Kuwejtu . Jego charakterystycznym stylem było pisanie po arabsku , gdzieś pomiędzy formalizmem języka klasycznego a regionalnie zabarwionym mówionym językiem ojczystym . Widział poezję jako polityczną, coś, co może działać jako motor zmian społecznych . „Poezja – pisał w wierszu z 1968 roku – to jedno ziarno pszenicy, które trafia do wszystkich pieców i piekarni, aby nakarmić wszystkich ludzi”. Jego poezja odzwierciedlała również głębokie przywiązanie do samego Kuwejtu i przeczucie co do własnego ostatecznego losu – co przyniosło mu porównania do wielkiego poety z czasów hiszpańskiej wojny domowej , Federico Garcii Lorca .

Aby zarobić na życie, Abdul-Jaleel pracował dla gminy Kuwejt, a także działał jako rzecznik sztuki w Ministerstwie Informacji Kuwejtu, podróżując po całym świecie arabskim. Prowadził także własną agencję reklamową . Ożenił się ze swoją kuzynką Salmą Al-Abdi w 1967 roku i miał pięcioro dzieci: Gadah (ur. 1971), Fares (1972), Raja (1978), Sara (1983) i Nouf (1985).

Iracka inwazja na Kuwejt

Wiersz napisany odręcznie przez poetę. Ten serdeczny wiersz został napisany podczas okupacji Kuwejtu, aby zainspirować Kuwejtczyków swoimi piosenkami i wierszami.

Kiedy siły irackie niespodziewanie zajęły Kuwejt 2 sierpnia 1990 r., Abdul-Jaleel został schwytany w Kuwejcie wraz z żoną i czteroletnią córką Nouf. Wyruszył w ryzykowną przygodę, aby przewieźć żonę i dziecko do pustynnej granicy z Arabią Saudyjską , ale zdecydował się z nimi nie wyjeżdżać, mówiąc żonie, że chce uporządkować kilka spraw przed dołączeniem do rodziny za granicą. W końcu nie mógł znieść odejścia – jak wyjaśnił w liście do swoich bliskich, który został odzyskany po zakończeniu wojny w Zatoce Perskiej w 1991 roku z rodzinnego kuchennego stołu. Przyłączył się raczej do luźnego cywilnego ruchu oporu jako poeta wraz z garstką innych muzyków i przyjaciół. Razem pisali i nagrywali wiersze i muzykę, których celem było ośmielenie ludności Kuwejtu przeciwko najeźdźcom. Mieli cały system na miejscu, obejmujący sieć kobiet, które ukrywały nagrane przez siebie kasety w fałdzie abayah i rozprowadzały je od domu do domu.

Byli jednak ofiarami własnego sukcesu. Kuwejtczycy tak dużo mówili o wierszach i piosenkach, że Irakijczycy dowiedzieli się o nich, domyślili się, kto jest za to odpowiedzialny i 3 stycznia 1991 roku wielu z nich aresztowali.

Wiersz zostajemy Kuwejtem

Zostajemy w Kuwejcie

Zostajemy... Zostajemy Kuwejt

Umieramy i żyjemy jak Kuwejtczycy

Bez liczb, bez benzenu

Brak społeczeństwa… Brak podaży

Aby wstrząsnąć ludem patriotycznym

I zostajemy... Zostajemy w Kuwejcie

listopad – 1990

Jego ostatni list do żony

Droga matko Faresa,

Pozdrowienia.. Miłość.. Uznanie.. Dla Ciebie i dzieci..

Ostatni list, który poeta napisał do żony. List, który znalazła, gdy wróciła do Kuwejtu, ale jej mąż był więziony.

Mam nadzieję, że jesteście niezłomni na wygnaniu, tak jak ja jestem niezłomny w domu.

Dziś, w piątek, jest godzina czwarta rano, miejsce jest

mojej sypialni i pod światłem abażurów, które stale

trzymać się mojej głowy.

Obiecałem ci, że opuszczę Kuwejt w czwartek. Poszedłem i usiadłem przeglądając moje

myśli, które się mnożą, a następnie stają się jedną ideą. Jaka jest idea niezłomności...

Odkryłam, że pobyt w Kuwejcie daje mi odporność, siłę i wytrzymałość

przebywanie tutaj nie oznacza, że ​​cię nie potrzebuję. Potrzebuję cię najbardziej... Ale Kuwejt

pilnie mnie potrzebuje..

Spełniaj w pełni swój narodowy obowiązek na wygnaniu. I rób, co możesz zaoferować ze swoim Kuwejtem

bracia. Aż do godziny radości.

Droga starań o uwolnienie poety i więźniów kuwejckich

Premier Margaret Thatcher i Gadah Al-Ayadhi, która jest najstarszą córką poety. Po wyzwoleniu Kuwejtu. Premier Wielkiej Brytanii trzymający w ręku poezję ukochanego poety. Obiecała, że ​​pomoże w uwolnieniu ojca i innych uwięzionych jeńców kuwejckich.
Powyżej kolejna córka ukochanej poetki, Sary Al-Ayadhi w Rzymie z emirem Kuwejtu , gdzie pojawili się we włoskim pałacu prezydenckim. Spotkali się z prezydentem Włoch Francesco Cossigą , który również obiecał naciskać na uwolnienie ojca Sary, ukochany przez wielu poeta.

Po wyzwoleniu Kuwejtu państwo Kuwejt prowadziło międzynarodowe przedsięwzięcia na wysokim szczeblu reprezentacyjnym na czele z emirem Kuwejtu Szejkiem / Jaberem Al-Ahmadem Al-Sabahem , który towarzyszył w jego międzynarodowych podróżach Sarah, córce jeńca ówczesnej poetce odczytała list z prośbą do królów i przywódców tych krajów o pomoc w uwolnieniu więźniów kuwejckich w Iraku , w tym jej ojca poety.

List napisany przez poetę z więzienia

W 2000 roku władze Kuwejtu odnalazły niejednoznaczny list poety Fayeqa Abdula-Jaleela, który otrzymał mauretański pisarz, zaproszony na konferencję kulturalną w Iraku . Nieznana osoba (uważana za jednego z elementów bezpieczeństwa związanych ze Specjalną Agencją Bezpieczeństwa Qusay Saddam Hussein ) przyszła do niej z tą wiadomością w celu dostarczenia jej do kuwejckiej misji dyplomatycznej w stolicy Mauretanii ( Nouakchott ). Szczegóły tej historii zostały wspomniane w rozmowie telewizyjnej z urzędnikiem ówczesnego Ministerstwa Spraw Wewnętrznych zajmującym się sprawą więźniów kuwejckich.

Wiadomość tekstowa:

Jestem poetą Fayeq Abdul-Jaleel, jestem w Basrze , ale nie znam miejsca ani czasu. Zapomniałem pisać, czytać, poezję, ptaki i dzieci

Moje pozdrowienia dla Raja, Faresa i dziewczynek... Czy matka Faresa jest obecna?

Byłem chory i władze irackie traktowały mnie dobrze, ale czuję się wyobcowany, samotny i rozczarowany

Wysyłać wiadomości do Kuwejtu?

Wyślij wieści do Nizara Qabbaniego . W dużej mierze zapomniałem poezję.. Jestem tutaj, ale gdzie jestem?

Napisałem te listy z pomocą tej mauretańskiej kobiety, której imienia nie mogę wymienić. Wysyłaj mi wiadomości o wszystkim

Jestem Fayeq.. Jestem Fayeq.. Jestem Fayeq

Czy Raja jest obecny? Czy dostępne są taryfy?

Czy Kuwejt to jeszcze Kuwejt czy nie?

Robotnicy inspirowani jego wierszami

Wiele osób inspirowało się wierszami i piosenkami Fayeqa Abdula-Jaleela, oto kilka przykładów:

1- W rzeczywistości (Deira Opera.. We stay Kuwaitis) była pierwszą pieśnią operową z Kuwejtu, która wyrażała skrajną miłość Abdula-Jaleela do jego kraju. Została zainspirowana wierszem, który napisał podczas irackiej okupacji Kuwejtu, zatytułowanym (Zostajemy w Kuwejcie) i powstał pod patronatem Jego Wysokości Szejka Sabaha Al-Ahmada Al-Jabera Al-Sabah , emira Kuwejtu. Ta opera została wyprodukowana i zaprezentowana w Amiri Diwan przez Biuro Męczenników w 2015 roku, wiele lat po uwięzieniu i zamordowaniu Abdula-Jaleela.

2- W 2000 r. partyturę napisał dr Suleiman Al-Degan w r. Muzyka ta została zainspirowana wierszem zatytułowanym (Restoring Life), który był częścią Diwan (Historia mojej ciszy).

Uhonorowanie poety

Dzień Teatru Arabskiego w 1977 roku, który uhonorował poetę.

1. Uhonorowanie w Dzień Teatru Arabskiego na cześć artysty teatru - Kuwejt w 1977 pod patronatem Szejka Salem Sabah Al-Salem Al-Sabah .

2. Wyróżnienie Kuwejckiej Trupy Teatralnej w 2003 roku - za kurs wzbogacania kuwejckiego ruchu teatralnego.

3. Wyróżnienie z Krajowej Konferencji (z Kuwejtu startujemy i do Kuwejtu kończymy) - sesja 10 - 2013.

4. Wyróżnienie z 21. Qurain Cultural Festival pod auspicjami Narodowej Rady Kultury, Sztuki i Literatury - Kuwejt 2015.

Więzienie i śmierć

W oficjalnym pogrzebie poety wzięło udział wielu żałobników. Tutaj jego ciało zostaje przewiezione do ostatecznego miejsca spoczynku w ukochanym Kuwejcie. [3]

Los jeńców z Kuwejtu nigdy nie został dokładnie ustalony. Rząd USA uważa teraz, że prawdopodobnie wszyscy zostali straceni wkrótce po zakończeniu wojny w Zatoce Perskiej. Ale to nie było stanowisko USA przed inwazją na Irak w 2003 roku ; w rzeczywistości powrót więźniów był wymieniany jako drugorzędny powód rozpoczęcia inwazji. W latach 90. media w języku arabskim donosiły o sporadycznych obserwacjach Abdula-Jaleela i innych więźniów w tym czy innym miejscu.

Jego szczątki zostały odkopane z płytkiego masowego grobu na pustyni w pobliżu Kerbali w lipcu 2004 roku. Został zidentyfikowany na podstawie nienaruszonej metki wewnątrz jego tradycyjnej kuwejckiej szaty, na której widniało nazwisko jego krawca. oraz serią testów DNA . Zgodnie z jego aktem zgonu , wydanym przez Ministerstwo Zdrowia Kuwejtu w czerwcu 2006 r., w chwili odkrycia jego szczątków nie żył już od ponad 10 lat. Jednak test DNA przeprowadzony przez Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i uzyskany przez rodzinę Abdula-Jaleela sugerował, że szczątki należały do ​​mężczyzny po pięćdziesiątce – mniej więcej w wieku, w którym miał miejsce inwazja w 2003 roku.

20 czerwca 2006 uroczystość Fayeqa Abdula-Jaleela na cmentarzu Sulaibikat w Kuwejcie.

Syn Abdula-Jaleela, Fares Al-Ayadhi, przeprowadził liczne wywiady z ludźmi, którzy twierdzą, że widzieli jego ojca przez lata, w tym pośredni kontakt z mężczyzną, który twierdzi, że był komendantem więzienia pod Basrą, gdzie przebywał Al- Ayadhi . trzymany. Z informacji młodszego Al-Ayadhiego, które nie zostały ani potwierdzone, ani obalone przez władze Kuwejtu, wynika, że ​​Abdul-Jaleel i wielu innych więźniów uważanych za bardzo wartościowych dla rządu Saddama przetrzymywano przy życiu przez kilka lat.

Al-Ayadhi uważa, że ​​jego ojciec był przetrzymywany najpierw w Mosulu , potem w rejonie Bagdadu , a na końcu w więzieniu niedaleko Basry. Według Faresa Al-Ayadhiego, który był ostatnim komendantem więzienia jego ojca, on i inni jeńcy wojenni z Kuwejtu, którzy przeżyli, zostali skazani na śmierć na krótko przed rozpoczęciem amerykańskiej inwazji w marcu 2003 r., wywiezieni na pustynię i rozstrzelani.

Ciało Abdula-Jaleela zostało sprowadzone z powrotem do Kuwejtu, gdzie został pochowany 20 czerwca 2006 roku na cmentarzu Sulaibikhat w Kuwejcie . W uroczystości wzięli udział wicepremier, minister obrony, p.o. ministra spraw wewnętrznych oraz kilku innych dygnitarzy rządowych.

Pochwała poety

Szczęśliwsze dni dla poety, gdy w latach 70. odwiedził Londyn .

20 czerwca 2006 r. Kuwejt oficjalnie ogłosił męczeńską śmierć Fayeqa Abdula-Jaleela, kiedy ówczesny minister informacji Kuwejtu,

Mohammed Nasser Al-Sanousi , poeta-męczennik, oświadczył:

((Zaprawdę, Fayeq Abdul-Jaleel nigdy nie był z nami nieobecny i nie zniknął z naszych umysłów i serc. Jest plamą światła, która zajmuje miejsce obok promiennych bukietów świetlnych, które reprezentują naszych męczenników. Dodał, że męczennik poeta jest wspaniałym i wielkim symbolem narodowym, którym szczycimy się przez czas wśród ludów i Narodów)).