Geni eo Zepelim
Piosenka autorstwa Chico Buarque | |
---|---|
„Geni eo Zepelim” | |
z albumu Ópera do Malandro | |
Język | brazylijski portugalski |
Wydany | 1978 |
Nagrany | 1978 |
Gatunek muzyczny | MPB |
Długość | 6 : 24 |
autor tekstów | Chico Buarque |
Geni eo Zepelim ( angielski : Jenny and the Zeppelin) to brazylijska piosenka MPB , skomponowana i nagrana przez Chico Buarque na jego album „Ópera do Malandro” z 1978 roku, coś na wzór „Street Smart Opera” lub „Smooth Hustler Opera” , choć Malandro to ikona kultury, ścieżka dźwiękowa do tytułowego spektaklu muzycznego , w którym osadzona jest fabuła utworu; jest również częścią jego ścieżki dźwiękowej. Filmowa adaptacja została wydana w 1986 roku.
Piosenka stała się na tyle aktualna, że refren „ joga pedra na Geni [rzucić kamieniem w Jenny!, w przenośni, rzucanie oszczerstw na kogoś lub /Rzuć kamieniem w Jenny!/, dosłownie oznaczający fizyczne skrzywdzenie kobiety, która pomaga biednym i uciśnionych poprzez jej ciepło i chęć dzielenia się swoim ciałem] ” była przywoływana w sytuacjach, w których ludzie są ofiarami prześladowań moralnych.
Podsumowanie tekstu
Teksty to heptasylabiczne rymowane wersety ze ścisłym metrum i opowiadają o Geni, prostytutce wykluczonej i dyskryminowanej przez „przyzwoitych i moralnych” obywateli . Kiedy sterowiec przybywa do miasta, a dowódca grozi atakiem i zniszczeniem miasta, chyba że Geni zgodzi się z nim przespać i zaspokoić wszystkie jego potrzeby. Jako urodzona święta, która poświęciła swoje życie pomocy wykluczonym, opuszczonym, uciśnionym, twierdzi, że wolałaby sypiać z bestiami. „Przyzwoici i moralni” obywatele i przywódcy miasta widzą teraz, że jest obdarzona władzą nad ich życiem, spada na nią fala narastającej presji, której kulminacją jest „burmistrz na kolanach / ksiądz ze łzami w oczach / i bankierzy, z milionem dolców: Idź z nim, proszę, Jenny!…” Niechętnie zgadza się, pomimo obrzydzenia. Teraz jest bohaterką miasta, świętą, zbawczynią, którą tłumy wychwalają na jej cześć. Dla Jenny następuje koszmarna runda obrzydliwej rozpusty, zmuszona oddać swoje ciało i duszę mężczyźnie, do którego czuje wstręt. Ludność traktuje Geni w pozytywnym świetle, a prośba dowódcy zostaje spełniona. Gdy tylko nastaje dzień i on odchodzi, Jenny budzi się na dźwięk tłumów skandujących te same karzące, nienawistne wersety z początku, zachęcając teraz ludzi nie tylko do rzucania kamieniami, ale także do „srania” w Jenny. Wznowienie dyskryminacji i prześladowań. Biznes jak zwykle w burżuazyjnym społeczeństwie.
Inspiracja
Niektóre źródła sugerują, że Geni mógł być zainspirowany homonimiczną postacią ze sztuki Nelsona Rodriguesa Toda Nudez Será Castigada z 1965 roku .
Oznaczający
Różne źródła uważają, że piosenka jest krytyczna wobec kolonializmu , imperializmu i kapitalizmu , a Geni jest uosobieniem uciskanych grup i narodów.
João Marcos Mateus Kogawa z Revista Urutágua napisał o „Geni eo Zepelim”:
Geni symbolizuje ciszę, uległość i brak głosu w kontekście systemu, który uniemożliwia jej mówienie. Niemniej jednak jej drugi temat przemawia głosem autorki, która portretuje ją jako męczennicę lub bohaterkę , atakującą wartości jej inkwizytorów.
Wersje okładek
Kilku artystów nagrało piosenkę:
- Célia Rabelo
- Cida Moreira
- Elba Ramalho
- Letícia Sabatella
- Marii Eugenii
Linki zewnętrzne
- Oficjalna strona Chico Buarque
- Oryginalne nagranie Chico Buarque opublikowane w 1979 roku (Apple Music)
- Oficjalny występ na żywo Chico Buarque w 2012 roku (Youtube)
- Występ na żywo Leticia Sabatella w 2011 roku (Youtube)