Hiob Edessy

Hiob z Edessy ( ok. 760 ? - ok. 835 ?), zwany Cętkowanym ( arab . al-Abrash ), był chrześcijańskim filozofem przyrody i lekarzem działającym w Bagdadzie i Khurāsān pod kalifatem Abbasydów . Odegrał ważną rolę w przekazywaniu nauki greckiej światu islamskiemu poprzez swoje tłumaczenia na język syryjski .

Życie

Hiob pochodził z Edessy . Jego narodziny są zwykle umieszczane około 760 roku, ale mogły być nieco późniejsze, ponieważ był aktywny jako lekarz na początku lat trzydziestych XIX wieku. XIII-wieczny historyk Bar Hebraeus mówi, że był rówieśnikiem patriarchy Tymoteusza I z Seleucji-Ktezyfonu (727–823) i członkiem Kościoła Wschodu , czyli „przestrzegał doktryny Nestoriusza”. Alphonse Mingana argumentował, opierając się na swoim pochodzeniu z Edessene, że prawdopodobnie był nawróconym z Melchitów lub syryjskich ortodoksów kościół. Wszystkie znane rękopisy jego dzieł powstały w kręgach syryjskich ortodoksów.

W kopiach swojej Księgi Skarbów Hiob otrzymuje tytuł resh asawātā („główny lekarz”). Według XIII-wiecznego pisarza Yāqūt al-Hamawī , Hiob i jego syn Ibrāhīm służyli kalifowi Abbasydów al-Maʾmūn (813–833) jako lekarze w Bagdadzie. Na początku lat trzydziestych XIX wieku Hiob został wyznaczony przez kalifa na osobistego lekarza ʿAbd Allāha ibn Ṭāhira , gubernatora Khurāsān .

Śmierć Hioba nastąpiła po 832 r.

Pracuje

Hiob z Edessy znany był przede wszystkim jako tłumacz dzieł greckich na język syryjski . Chrześcijański polityk Ḥunayn ibn Isḥāq w liście do ʿAlī ibn Yaḥyā ibn al-Munajjim twierdził, że Hiob przetłumaczył 36 dzieł Galena , głównie na język syryjski. Chociaż Ḥunayn nie zawsze wysoko cenił Hioba jako tłumacza, wykorzystał kilka swoich wersji syryjskich, tworząc własne tłumaczenia na arabski. Hiob jest wspomniany przez Ibn al-Nadima w jego encyklopedii Fihrist jako tłumacz języka greckiego. Mówi się, że współpracował z pewnym Simʿānem przy tłumaczeniu tablic astronomicznych ( zīj ) Ptolemeusza dla Muḥammada ibn Khālida ibn Barmaka . Prawdopodobnie przetłumaczył także Arystotelesa .

Zachowały się dwa oryginalne dzieła Hioba:

  • Księga skarbów (syryjski: Ktābā d-simātā ), encyklopedyczne dzieło filozofii przyrody podzielone na sześć części analizujących świat zgodnie z teorią elementów . Praca obejmuje anatomię, astronomię, chemię, matematykę, medycynę, metalurgię, metafizykę, meteorologię, fizykę, fizjologię, psychologię i zoologię. Astronomia pokazuje wpływ Ptolemeusza, co sugeruje, że został skomponowany przed przetłumaczeniem Ptolemeusza przez Hioba.
  • O psiej hydrofobii (lub o wściekliźnie )

W nich cytuje kilka swoich wcześniejszych prac według tytułu, a mianowicie:

  • O moczu (prawdopodobnie kilka traktatów)
  • O przyczynach gorączki
  • Na Duszy
  • O przyczynach powstania wszechświata z elementów
  • O pięciu zmysłach
  • O esencjach
  • Na wiarę
  • Dziesięć sylogizmów zaczerpniętych z natury rzeczy, które dowodzą, że Chrystus jest zarówno Bogiem, jak i człowiekiem

Są one teraz zagubione, ale jego traktaty o moczu były cytowane w średniowiecznych arabskich pracach naukowych. Muḥammad ibn Aḥmad al-Khwārazmī cytuje ją pod tytułem Kitāb al-tafsīra fī l-bawl, a Abū l-Ḥasan Aḥmad al-Tabarī cytuje zarówno tę pracę, jak i inną zatytułowaną Kitāb al-bayān limā yūjibuhu taghayyur al-bawl . Muṭahhar ibn Ṭāhir al-Maqdisī cytuje Kitāb al-tafsīr Hioba („księga interpretacji”), która jest prawdopodobnie albo Kitāb al-tafsīra fī l-bawl , albo Księgą Skarbów pod innym tytułem. Te cytaty sugerują, że praca na temat moczu została albo pierwotnie napisana po arabsku, albo została przetłumaczona na arabski. Inni arabscy ​​autorzy cytujący Hioba to Abū Bakr al-Rāzī i al-Bīrūnī . Uczeni nie są zgodni, czy napisał niektóre prace po arabsku, czy też krążyły one tylko w tłumaczeniu.

Notatki

Wydania

  • Hiob z Edessy (1935). Mingana, Alphonse (red.). Encyklopedia nauk filozoficznych i przyrodniczych nauczana w Bagdadzie około 817 r. Lub Księga skarbów . W. Hefer & Synowie. doi : 10.7282/T3K935PN .

Bibliografia