Huang Ai
Huang Ai | |
---|---|
Imię ojczyste | 黄爱 |
Urodzić się |
1919 Zhongxiang , Hubei , Chiny |
Zmarł | 28 września 2008 |
Chiny ( 28.09.2008 )
Pseudonim | Huang Yushi ( 黄雨石 ) |
Zawód | Tłumacz |
Język | chiński , angielski |
Alma Mater | Uniwersytet Tsinghua |
Okres | 1950–2008 |
Gatunek muzyczny | Powieść |
Godne uwagi prace | Oliver Twist |
Dzieci | 1 |
Huang Ai ( chiński uproszczony : 黄爱 ; tradycyjny chiński : 黃愛 ; pinyin : Huáng Aì ; ur. 1919 - 28 września 2008), lepiej znany pod pseudonimem Huang Yushi ( 黄 雨 石 ; 黃 雨 石 ; Huáng Yǔshí ), był chińskim tłumaczem. Jest jednym z pierwszych w Chinach, którzy przetłumaczyli dzieła Charlesa Dickensa na język chiński .
Biografia
Huang urodził się w Zhongxiang , Hubei w 1919 roku.
Ukończył Tsinghua University w 1950 roku, gdzie specjalizował się w języku angielskim. Po ukończeniu studiów Huang pracował w Wydawnictwie Literatury Ludowej , w latach 50. tłumaczył wybrane dzieła Mao Zedonga z chińskiego na angielski.
Tłumaczenia
- Wybrane dzieła Mao Zedonga ( 毛泽东选集 )
- Oliver Twist ( Charles Dickens ) ( 雾都孤儿 )
- Wrak statku ( Rabindranath Tagore ) ( 沉船 )
- Droga wszelkiego ciała ( Samuel Butler ) ( 众生 之 路 )
- Tęcza ( DH Lawrence ) ( 虹 )
- ( Joseph Conrad ) Joseph Conrad ( 黑暗的心·吉姆爷 )
- Portret artysty z czasów młodości ( James Joyce ) ( 一个青年艺术家的画像 )
Nagrody
- Chińskie Stowarzyszenie Tłumaczy - Starszy Tłumacz (2004)
Życie osobiste
Huang ma syna, Huang Yisi ( 黄宜思 ), który również jest tłumaczem.