Inskrypcje Bryggena

Inskrypcje Bryggen to znalezisko około 670 średniowiecznych inskrypcji runicznych na drewnie (głównie sośnie ) i kościach znalezionych od 1955 roku w Bryggen (i okolicach) w Bergen w Norwegii . Zostało nazwane najważniejszym znaleziskiem runicznym XX wieku. Przed znalezieniem tych inskrypcji istniały wątpliwości, czy runy były kiedykolwiek używane do czegoś innego niż inskrypcje imion i uroczystych zwrotów. Znalezisko z Bryggen pokazało codzienne zastosowanie run na tym obszarze i przypuszczalnie także w innych częściach Skandynawii . Innym ważnym aspektem znaleziska było to, że wiele inskrypcji pochodziło co najmniej z XIV wieku. Wcześniej uważano, że używanie run w Norwegii wymarło już dawno temu.

Inskrypcje mają numery znalezisk z Bergen, przeważnie „B”, po których następują trzy cyfry.

Wiele inskrypcji jest zgodnych z formułą Eysteinn á mik ( Eysteinn jest moją własnością, B001) i najprawdopodobniej były używane jako oznaczenia własności - podobnie jak współczesne plakietki z nazwiskami. Niektóre zawierają krótkie wiadomości różnych typów, takie jak Ást min, kyss mik ( kochanie, pocałuj mnie, B017), a inne zawierają dłuższe wiadomości, takie jak listy biznesowe i zamówienia. Jeszcze inne zawierają krótkie inskrypcje religijne, często po łacinie , takie jak Rex Judæorum In nomine Patris Nazarenus (B005) i mogły służyć jako amulety.

Inskrypcje są obecnie przechowywane w Muzeum Bryggens w Bergen, a niektóre są wystawiane.

Przykłady znalezione w Bryggen lub w pobliżu

B # Transliterowany tekst Znormalizowany tekst angielskie tłumaczenie Obiekt wpisany Zewnętrzne linki do obrazów
B001 øystein:ami

hærmaþr haæþrmþr hærmaþr maria

Eysteinn á mi[k]

Herrmaðr Herrmaðr Herrmaðr Maria.

Einstein jest moją własnością

wojowniczka wojowniczka wojowniczka Maria

Runekjevle Obraz Obraz
B003 auema Ave Maria Zdrowaś Maryjo (tekst łaciński) Drewniany talerz Obraz Obraz
B004 io(an)a Jóhann á Johan jest właścicielem Czaszka morsa Obraz Obraz
B005 rexiudeorum innomini patrisnazarenus Rex Judæorum In nomine Patris Nazarenus Król Żydów w imię Ojca z Nazaretu (po łacinie) Część małego drewnianego krzyża Obraz
B006 benatit agla la lagla [.](ln)bastii marhret. ag la ag la ba. flkarel bar(aþ)olis Drewniany krzyż Obraz
B007 a(ue)m(ar)ia Ave Maria Zdrowaś Maryjo (po łacinie) Dolna część drewnianej miski Obraz
B008 ly(an)þkat(af)mn(un)æruþkit But Obraz
B009 3/1 3/2 3/3 3/4 3/5 = fuþor

Biss

Fuþor Fuþor Trzcinowy Obraz
B010 smoła
B011 felleg er fuþ sin bylli

fuþorglbasm

Féligr er fuð sinn byrli

Fuðorglbasm.

Urocza jest cipka, niech kutas ją wypełni! Płaski drewniany kij Obraz Obraz
B012 Inra ... inrá ... -inr jest właścicielem Płaski drewniany kij Obraz
B013 mikæl petr ioanes andres lafranz tomas olafr klemet nikulas allerhælger

mengiætaimin notouk dahilfsminsouk salokuþsemikoksihni=kuÞkifiosbyrokkafomarih[..[lbemer ethialbemerallegzhlkarh[ ... ]

Mikjáll, Pétr, Jóanes, Andreas, Lafranz, Thomas, Ólafr, Klemetr, Nikulás. Allir helgir menn, gæti mín nótt ok dag, lífs mins ok sálu. Guð sé mik ok signi.

Guð gefi oss byr ok gáfu Mariu. H{já}lpi mér Klemetr, hjalpi mér allir Guðs helgir (menn)

Michał, Piotr, Jan, Andrzej, Wawrzyniec, Tomasz, Olaf, Klemens, Mikołaj. Wszyscy Święci, strzeżcie mnie we dnie i w nocy, moje życie i duszę. Boże zobacz mnie i pobłogosław. Boże daj nam... i dary Maryi. Pomóż mi Klemensie, pomóż mi wszystkim świętym Bożym. Płaski drewniany kij, z otworem na końcu. Obraz
B014 d(el) nas deus bóg (po łacinie) Kawałek drewna w kształcie wąskiego krzyża. Obraz Obraz
B015 iuairfuþo ... fuþo ... fuþo Drewniany patyk. Obraz
B016 A Kawałek drewna Obraz Obraz
B017 ost min kis mik

fuþorkhniastbmly

Ást min, kyss mik

Fuþorkhniastbmly

Kochanie, pocałuj mnie

Fuþorkhniastbmly ( młodszy alfabet futhark)

Drewniany patyk Obraz Obraz
B018 þr:inliossa:log:rostirriþatbiþa:(aþ)

yþænþuæt[-]nuka:ældiriþsu(an)ahiþar: s(au)dælakumlynhuit(an)ha[--]klko lotak(ol)ahbohas(ol)ar:fiartar:tahs[--] [ ... ]kuiþi þækanukabækiiar

Kawałek drewna Obraz Obraz Obraz Obraz
B019 yakæyrfiar

rakæyrfiar

Kwadratowy złamany kawałek drewna Obraz
B020 blm[-

fuþorkhniastblmy

blm[-

Fuþorkhniastblmy

Fuþorkhniastblmy Wygładzony kawałek drewna Obraz Obraz
B149 kya : sæhir : atþu : kakhæim : þ(an)sak : (ab)akist(an) : rþis Gyða segir w þú gakk heim Gyða każe ci iść do domu Drewniany patyk Obraz

Inne ciekawe napisy

  • Jedna z inskrypcji, wymieniona jako NB145 , odnosi się do pogańskich Norn . Ma wygrawerowany zarówno pełny werset Skaldic dróttkvætt , jak i słynny werset Wergiliusza „Omnia vincit amor et nos cedamus amori” .
  • Inny, oznaczony jako N B368 M, widniał na woskowej tabliczce i miał być ukryty pod warstwą wosku z jakimś trywialnym pismem. Była to ściśle tajna wiadomość wzywająca kogoś do zmiany stron w wojnie domowej: „Proszę cię o to, żebyś opuścił swoją drużynę. Wytnij runami list do siostry Ólafr Hettusveinn. Jest w klasztorze w Bergen. Poproś ją i swoich krewnych o radę, kiedy chcesz dojść do porozumienia. Z pewnością jesteś mniej uparty niż hrabia. List był kontynuowany na kolejnej woskowej tabliczce. Ólafr Hettusveinn to prawdopodobnie Olav Ugjæva , zmarły w 1169 roku.
  • N B257 (datowany na ok. 1335) to poetycki zaklęcie, najwyraźniej zaklęcie miłosne, podobne w treści do klątwy z eddaickiego poematu Skírnismál .
  • Podobnie N B380 zawiera pogańską inskrypcję: „Bądźcie zdrowi i w dobrym nastroju. Niech Þórr cię przyjmie, niech Óðinn cię posiądzie”.

Zobacz też

Linki zewnętrzne

Bibliografia

  • Spurkland, Terje (2005): norweskie runy i inskrypcje runiczne , przekład Betsy van der Hoek, Boydell Press, Woodbridge