Jakdan
Jakdan ( chiński : 扎克丹 ; pinyin : Zhākèdān ) był mandżurskim tłumaczem i poetą z dynastii Qing z Równiny Czerwonego Sztandaru. Najbardziej znany jest z tłumaczenia zbioru nadprzyrodzonych opowieści Pu Songlinga zatytułowanego Strange Tales from a Chinese Studio , choć przetłumaczył także szereg innych dzieł, w tym siedem tomów przekładów chińskiej poezji i pieśni, do których dołączył tom własnej, czysto mandżurskiej poezji.
Nazwa
Jakdan pochodził z klanu Manchu Bujilgen. Jego grzecznościowe imię brzmiało po chińsku : 秀峰 ; pinyin : Xiù fēng , a jego pseudonim to chiński : 五费居士 ; pinyin : Wǔ fèi jū shì . Jego osobiste imię mandżurskie, Jakdan, oznacza „sosna”. [ potrzebne źródło ]
Życie
Dokładne daty urodzenia i śmierci Jakdana nie są znane, ale prawdopodobnie urodził się w latach osiemdziesiątych XVIII wieku. W 1826 roku, mając czterdzieści lat, zdał egzamin tłumaczeniowy na Absolwenta Metropolity i został przydzielony na stanowisko sekretarza II stopnia Zarządu Zakładów w Mukden (dzisiejsze Shenyang, dawna stolica mandżurska).
Poezja
Rzadki zbiór książek w Yenching Library Uniwersytetu Harvarda posiada jedyną znaną kopię ośmiozeszytu Jakdana zatytułowanego Jabduha ucuri amtanggai baita ( chiński uproszczony : 闲中佳趣 ; chiński tradycyjny : 閒中佳趣 ; pinyin : Xián zhōng jiā qù Pierwsze siedem tomów zawiera 345 wierszy lub pieśni przetłumaczonych z chińskiego na mandżurski, z których niektóre wydają się być zidiszu .
Bosson i Toh jako pierwsi zauważyli, że ósmy zeszyt Jabduha ucuri amtanggai baita nie zawiera tłumaczeń, ale raczej oryginalną poezję. W 2010 roku Toh opublikował dalszą analizę dwóch dłuższych wierszy z kolekcji. Toh proponuje system skandowania, w którym te dwa dłuższe wiersze są podzielone na strofy o różnej liczbie wersów i wersy o różnej liczbie sylab, którym towarzyszy rym końcowy i przerywane nieprozodycznymi frazami zwanymi chińskim uproszczonym chenzi : 衬 字 ; tradycyjny chiński : 襯字 ; pinyin : Chenzi .