Jonasz 2

Jonasz 2
Kennicott Bible 305r.l.jpg
„Jonasz połknięty przez rybę”. Biblia Kennicotta, folio 305r (1476).
Książka Księga Jonasza
Kategoria Nevi'im
Chrześcijańska część biblijna Stary Testament
Porządek w części chrześcijańskiej 32

Jonasz 2 to drugi rozdział Księgi Jonasza w Biblii hebrajskiej lub Starego Testamentu w Biblii chrześcijańskiej . Księga ta zawiera proroctwa przypisywane prorokowi Jonaszowi i jest częścią Księgi Dwunastu Proroków Mniejszych .

Tekst

Oryginalny tekst został napisany w języku hebrajskim . Ten rozdział jest podzielony na 10 wersetów w chrześcijańskich Bibliach, ale 11 wersetów w Biblii hebrajskiej z następującym porównaniem numeracji wersetów:

Numeracja wersetów dla Jonasza 1 i 2
język angielski hebrajski
1:1-16 1:1-16
1:17 2:1
2:1-10 2:2-11

W tym artykule na ogół stosuje się powszechną numerację w chrześcijańskich wersjach Biblii w języku angielskim, z uwagami do numeracji w hebrajskich wersjach Biblii.

Wersje tekstowe

Cała Księga Jonasza po łacinie jako część Codex Gigas , sporządzona około XIII wieku.

Niektóre wczesne rękopisy zawierające tekst tego rozdziału w języku hebrajskim pochodzą z tradycji tekstu masoreckiego , która obejmuje Codex Cairensis (895), Petersburski Kodeks Proroków (916) i Codex Leningradensis (1008). Fragmenty łącznie zawierające wszystkie wersety tego rozdziału w języku hebrajskim znaleziono wśród Zwojów znad Morza Martwego , w tym 4Q76 (4QXII a ; 150–125 pne) z zachowanym wersetem 6 (wersety 2:1,7 w tekście masoreckim); 4Q82 (4QXII gr ; 25 pne) z zachowanymi wersetami 2–10 (wersety 3–11 w tekście masoreckim); i Wadi Murabba'at Minor Prophets (Mur88; MurXIIProph; 75–100 n.e.) z zachowanymi wersetami 1–10 (wersety 1–11 w tekście masoreckim).

Istnieje również tłumaczenie na język grecki Koine , znane jako Septuaginta , wykonane w ciągu ostatnich kilku wieków pne. Zachowane starożytne rękopisy wersji Septuaginty obejmują Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 wiek), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; IV wiek), Codex Alexandrinus ( A ; ZA ; V wiek) i Codex Marchalianus ( Q ; Q ; VI wiek). Fragmenty zawierające części tego rozdziału w języku greckim znaleziono wśród zwojów znad Morza Martwego , czyli Naḥal Ḥever 8Ḥev1 (8ḤevXII gr ) ; koniec I wieku pne) z zachowanymi wersetami 1–6 (wersety 1–7 w tekście masoreckim).

wers 1

Wtedy Jonasz modlił się do Pana, Boga swego, z wnętrza ryby,
  • Numeracja wersetów: Teksty masoreckie numerują ten werset jako Jonasza 2:2.
  • „Wtedy” („I”): czyli po 3 dniach i 3 nocach.
  • „Jonasz modlił się”: układ gramatyczny, a zwłaszcza język wersetu 7, wydaje się mówić raczej o wybawieniu „już doświadczonym” niż „oczekiwanym”; jest raczej „dziękczynieniem” niż „modlitwą” – jak modlitwa Anny ( 1 Samuela 2:1 ).
  • „Jego Bóg”: uznaje Jehowę za swojego Boga, najpierw przez natchnienie, karcenie, a na końcu przez miłosierdzie.
  • „Brzuch ryby”: zwany „brzuchem piekła” lub „grobem” (hebr. שְׁא֛וֹל , „ Szeol ”) w Księdze Jonasza 2:2 .

Jonasz zgrzeszył przeciwko Panu i został przez Niego sromotnie skarcony, jednak nie odebrał mu swojej miłosierdzia. Zainteresowanie i związek przymierza nadal trwały, a Jonasz posiadał zarówno wiedzę, jak i wiarę w to; a ponieważ jest to argument, którym posługuje się Pan, aby nakłonić odstępców do powrotu do Niego, jest to dla nich wielka zachęta, aby tak czynili (zob. Jeremiasz 3:14 ). W tym Jonasz był typem Chrystusa, który pośród swoich udręk, boleści i cierpień modlił się do swego Ojca i twierdził, że interesuje się nim jako swoim Bogiem (por. Hbr 5, 7 ) .

werset 10

I przemówił Pan do ryb, i wypluła Jonasza na suchy ląd.
  • Numeracja wersetów: Teksty masoreckie numerują ten werset jako Jonasza 2:11.
  • „na suchym lądzie”: nie na brzegu Morza Czerwonego, jak niektórzy; a tym bardziej nad brzegiem Niniwy, która nie została zbudowana nad brzegiem morza, lecz nad rzeką Tygrys; a ryby musiały owinąć go wokół całej Afryki i części Azji, żeby przywieźć go nad brzegi Tygrysu; czego nie można było dokonać w ciągu trzech dni ani w znacznie większym czasie. Józef Flawiusz mówi, że było to nad brzegiem morza Euxine; ale najbliższa jej część od Niniwy znajdowała się tysiąc sześćset mil od Tarsu, gdzie wieloryb, bardzo powolny w pływaniu, nie może przepłynąć w ciągu trzech dni; poza tym w Morzu Euxine nie pływają bardzo duże ryby z powodu cieśniny Propontis, przez którą nie mogą przejść, jak udowodnił Bochart z różnych pisarzy. Bardziej prawdopodobne jest, jak inni, że znajdowało się to na wybrzeżu syryjskim lub w zatoce Issus, zwanej teraz zatoką Lajazzo; lub w pobliżu Aleksandrii lub Alexandretty, obecnie Scanderoon. Ale mogło też być na brzegu Palestyny, w pobliżu miejsca, z którego wypłynęli. Huetius i inni uważają za prawdopodobne, że ten przypadek Jonasza dał początek historii Ariona, który został wrzucony do morza przez żeglarzy, podniesiony przez delfina i zaniesiony do Koryntu. Wyzwolenie Jonasza było typem zmartwychwstania naszego Pana trzeciego dnia, Mateusza 12:40 ; i zastaw nasz; bo po tym przypadku boskiej mocy, dlaczego miałoby się wydawać rzeczą niewiarygodną, ​​że Bóg wskrzesza umarłych?

Zobacz też

Notatki

Źródła

Linki zewnętrzne

żydowski

chrześcijanin