Käsekrainer

Käsekrainer.

Käsekrainer to rodzaj lekko wędzonej Brühwurst zawierającej grubo rozdarte kawałki wieprzowiny i 10% do 20% sera (na przykład Emmentaler ) pokrojonego w małe kostki. Są sprzedawane w całej Austrii w punktach sprzedaży Würstelstand . Jest to odmiana kiełbasy kraińskiej . Käsekrainer został wynaleziony przez dwie osoby z Górnej Austrii , szefa kuchni Herberta Schucha z Buchkirchen i Franza Thalhammera pod koniec lat 60.

Przygotowanie i warianty

Käsekrainer można gotować, piec lub grillować.

Oryginalne Käsekrainer podawane jest z musztardą i świeżo krojonym chrzanem , inne odmiany z musztardą i ketchupem , opcjonalnie posypane curry .

hot dog Käsekrainer , w którym Käsekrainer podaje się w wydrążonym kawałku białego chleba z musztardą i/lub keczupem. Kanapka Käsekrainer Bosna , przypominająca kanapkę, znana jest w regionie Linz jako „Kafka” .

Käsekrainer nie powinien być mylony z kiełbasą berneńską, kiełbasą wiedeńską (austriacką: frankfurterką ) pokrojoną wzdłuż, wypełnioną serem Emmentaler i zawiniętą w pieczony boczek .

Kontrowersje wokół nazwy

W kwietniu 2012 r. Słowenia ogłosiła, że ​​będzie dążyć do ochrony przez UE nazwy produktu „Krainer” (od Krain, niemiecka nazwa słoweńskiego obszaru Krainy ). To spowodowałoby zmianę nazwy tej austriackiej kiełbasy. W dniu 15 czerwca 2012 r. Austria i Słowenia osiągnęły kompromis. Słowenia mogłaby mieć termin „ Kranjska Klobasa ” chroniony przez UE. W Austrii te same kiełbasy nadal można nazwać „Krainer Wurst” lub „Käsekrainer”.

Użyj w dialekcie wiedeńskim

W Wiedniu , gdzie Käsekrainer jest bardzo popularną potrawą, zgodnie z miejską legendą , zwyczajowo składa się zamówienie w punkcie sprzedaży Würstelstand jako: „a Eitrige mit an Schoafn, an Bugel und an 16er-Blech” (wiedeński dialekt niemiecki dla: „Käsekrainer z mocną musztardą, brzegiem bochenka chleba i kuflem piwa Ottakringer ”), gdzie użycie tego sformułowania, w rzeczywistości niespotykanego w żargonie wiedeńskim, inspirowane jego częstym wypowiadaniem w przewodnikach turystycznych i telewizji jako typowo wiedeński wyraz, może szybko zaszufladkować jego użytkownika jako niedoświadczonego turystę. W czasach nowożytnych dodano „owa Tschenifer” („i szybko”), kakografię imienia piosenkarki Jennifer Rush ( „Tschenifer” to niemiecka wymowa imienia Jennifer, odpowiadająca podobieństwu nazwiska Rush do Pojawiło się niemieckie słowo rasch , oznaczające „szybko”).

  1. ^ Fast Food: Echt fett. Czy ist „gesünder”? Burger, Burenwurst, Kebab lub Käsekrainer? , Profil nr 38/2007, s. 118.
  2. ^ "Wir sind die Erfinder der Original-Käsekrainer" . Dostęp 31 grudnia 2018 r.
  3. ^ Kompromiss im Käsekrainer-Streit , ORF 15 czerwca 2012, dostęp 29 sierpnia 2012.
  4. ^ a b Zima, Christoph: Die Eitrige. Der gute Benimm am Würstelstand , Der Standard 11 lipca 2006. Dostęp 29 sierpnia 2012.
  5. ^ Alois Maria Simcha alias dr Seicherl: Heiß und fettig , Evolver. Die Netzzeitung. , 25 marca 2010 r. Dostęp: 29 sierpnia 2012 r.
  6. ^ Sedlaczek, Robert : Das 16er Blech macht Karriere , Sedlaczek am Mittwoch , Wiener Zeitung 13 marca 2007, dostęp 29 sierpnia 2012.

Linki zewnętrzne