Kakinomoto no Hitomaro
Kakinomoto no Hitomaro (柿本人麻呂lub柿本人麿; ok. 653–655 - ok. 707–710 ) był japońskim poetą i arystokratą waka późnego okresu Asuka . Był najwybitniejszym z poetów zawartych w Man'yōshū , najstarszej antologii waka , ale poza tym, co można wywnioskować ze wskazówek zawartych w Man'yōshū , szczegóły jego życia są w dużej mierze niepewne. Urodził się w klanie Kakinomoto z siedzibą w prowincji Yamato , prawdopodobnie w latach 650-tych i prawdopodobnie zmarł w prowincji Iwami około 709 roku.
Służył jako nadworny poeta cesarzowej Jitō , tworząc wiele dzieł wychwalających rodzinę cesarską, a najlepiej pamiętany jest ze swoich elegii dla różnych książąt cesarskich. Skomponował także cenione wiersze podróżnicze.
Jest uznawany za jednego z trzydziestu sześciu Nieśmiertelnych Poezji . Ōtomo no Yakamochi , domniemany kompilator Man'yōshū i Ki no Tsurayuki , główny kompilator Kokin Wakashū , chwalili Hitomaro jako odpowiednio Sanshi no Mon (山柿 の 門) i Uta no Hijiri (歌 の 聖). Od okresu Heian był często nazywany Hito-maru (人丸). Zaczął być czczony jako bóg poezji i nauki i jest uważany za jednego z czterech największych poetów w historii Japonii, obok Fujiwara no Teika , Sōgi i Bashō .
Życie
Źródła
Jedynym wczesnym źródłem życia poety Kakinomoto no Hitomaro jest Man'yōshū . Jego nazwisko nie pojawia się w żadnym z oficjalnych dokumentów sądowych, być może ze względu na jego niską rangę.
Pochodzenie
Hitomaro urodził się w klanie Kakinomoto , odgałęzieniu starożytnego klanu Wani . Klan Wani, skupiony w północno-wschodniej części Kotliny Nara , dostarczył wielu cesarskich małżonków w IV-VI wieku i rozszerzył swoje wpływy z prowincji Yamato na prowincje Yamashiro , Ōmi , Tanba i Harima . Wiele tradycji ich klanów (w tym genealogie, pieśni i opowieści) zachowało się w Nihon Shoki a zwłaszcza Kojiki . Klan Kakinomoto miał swoją siedzibę w Shinjō, Nara lub, co bardziej prawdopodobne, w rejonie Ichinomoto w Tenri, Nara . Główny klan Wani również miał swoją siedzibę na tym obszarze, więc klan Kakinomoto mógł mieć szczególnie bliskie stosunki ze swoim klanem macierzystym. Według Shinsen Shōjiroku , nazwa klanu wywodzi się od drzewa persimmon ( kaki ), które rosło na ich ziemi za panowania cesarza Bidatsu .
Klan Kakinomoto miał swój dziedziczny tytuł awansowany z Omi do Ason w jedenastym miesiącu (patrz kalendarz japoński ) 684. Według Nihon Shoki , Kakinomoto no Saru, prawdopodobny przywódca klanu, był jedną z dziesięciu osób mianowanych shōkinge , odpowiednik młodszego piątego stopnia , w dwunastym miesiącu 681 roku. Fakty te skłaniają Watasego do przypuszczenia, że klan Kakinomoto mógł odnieść literacki sukces na dworze cesarza Tenmu. Według Shoku Nihongi , Saru zmarł w 708 roku, osiągając czwartą rangę juniora, niższy stopień .
Istnieje kilka teorii dotyczących związku tego Kakinomoto no Saru z poetą Hitomaro, w tym pierwszy jest ojcem, bratem, wujem tego drugiego lub jest tą samą osobą. Teoria, że byli tą samą osobą, została wysunięta przez Takeshi Umeharę , ale ma niewiele dowodów na poparcie. Podczas gdy innych teorii nie można potwierdzić, pewne jest, że byli członkami tego samego klanu (prawdopodobnie bliskimi krewnymi) i działali w tym samym czasie. Jest prawdopodobne, że ich wzajemna działalność na dworze miała na siebie znaczący wpływ.
Narodziny i wczesne życie
Rok, w którym się urodził, nie jest znany, nie można też z całą pewnością powiedzieć o jakichkolwiek aspektach jego życia poza działalnością poetycką. Watase wstępnie przyjmuje, że Hitomaro miał 21 lat (według japońskich obliczeń ) między 673 a 675, co oznaczałoby jego narodziny między 653 a 655.
panowania cesarza Tenmu
Najwcześniejszym datowanym dziełem przypisywanym mu w Man'yōshū jest jego wiersz Tanabata ( Man'yōshū 2033) napisany w dziewiątym roku panowania cesarza Tenmu (680). Treść tego wiersza ujawnia świadomość mitologii, która zgodnie z przedmową do Kojiki (ukończoną w 712 r.) zaczęła być opracowywana za panowania Tenmu. Watase zauważa również, że to, że Hitomaro skomponował wiersz Tanabata, oznacza, że prawdopodobnie brał udział w spotkaniach Tanabata w tym okresie. Znaczna liczba wierszy w Kakinomoto no Ason Hitomaro Kashū zostały najwyraźniej zapisane przez Hitomaro przed 690 rokiem i są charakterystyczne dla poezji dworskiej, co prowadzi do wniosku, że był aktywny na dworze od początku panowania cesarza Tenmu. Od tego momentu był aktywny w nagrywaniu i komponowaniu wierszy miłosnych na dworze.
Watase spekuluje, że Hitomaro przybył na dwór w służbie Wysokiego Szambelana
w odpowiedzi na cesarski edykt z 673 roku.Opierając się na poetyckich działaniach Hitomaro za panowania cesarzowej Jitō , istnieje kilka możliwości, gdzie Hitomaro służył na dworze Tenmu. Watase przedstawia trzy główne teorie: pierwsza pod rządami cesarzowej-małżonki księżniczki Uno-no-sarara (która później została cesarzową Jitō); drugi za księcia koronnego Kusakabe ; trzeci w pałacu księcia Osakabe .
Panowanie cesarzowej Jitō i cesarza Monmu
Hitomaro działał jako nadworny poeta za panowania cesarzowej Jitō i cesarza Monmu . W czwartym miesiącu 689 roku książę Kusakabe zmarł, a Hitomaro skomponował elegię upamiętniającą księcia. Skomponował także elegię dla księżniczki Asuki , która zmarła w czwartym miesiącu 700 r., oraz wiersz upamiętniający cesarską wizytę w prowincji Kii .
Jego twórczość poetycka rozkwitła w okresie, w którym działała cesarzowa Jitō (zarówno za jej panowania, jak i po przejściu na emeryturę). Skomponował poezję dla wielu członków rodziny cesarskiej, w tym dla cesarzowej, księcia Kusakabe, księcia Karu , księcia Takechi , księcia Osakabe, księcia Nagi , księcia Yuge , księcia Toneri , księcia Niitabe , księżniczki Hatsusebe i księżniczki Asuki . Najwyraźniej komponował poezję w prowincji Yamato (jego dom), Prowincje Yamashiro i Ōmi na północy, prowincja Kii na południu, Sikoku , Kiusiu i Morze Wewnętrzne Seto na zachodzie, a także prowincja Iwami na północnym zachodzie.
Susumu Nakanishi zauważa, że fakt, że najwyraźniej nie komponował on elegii dla samych cesarzy i że większość jego wierszy koncentruje się wokół książąt i księżniczek, wskazuje, że był on prawdopodobnie pisarzem związanym z kręgami literackimi, które tworzyły się wokół tych młodszych członków cesarskiej rodzina.
Później życie i śmierć
Kolejność wierszy i ich przypisów w tomie 2 Man'yōshū sugeruje , że Hitomaro zmarł na krótko przed przeniesieniem stolicy do Nara w 710 r. Byłby w prowincji Iwami, na szóstej randze lub niższej.
Data, miejsce i sposób jego śmierci są przedmiotem debaty naukowej, ze względu na pewne sprzeczne szczegóły, które można znaleźć w wierszach przypisywanych Hitomaro i jego żonie Yosami no Otome|Yosami (依羅娘子 , Yosami no Otome ) . Biorąc pod uwagę przybliżone daty Watase, byłby po pięćdziesiątce w 709 roku, kiedy Watase spekuluje, że zmarł. Mokichi Saitō postulował, że Hitomaro zmarł podczas epidemii, która ogarnęła prowincje Iwami i Izumo w 707 roku. Ostatni wiersz Hitomaro sprawia wrażenie, jakby spotkał swoją śmierć w górach.
Man'yōgana | Współczesny tekst japoński | Zrekonstruowany stary japoński | Współczesny japoński | angielskie tłumaczenie |
---|---|---|---|---|
|
|
|
|
|
Saitō był przekonany, że zlokalizował miejsce Kamoyamy z powyższego wiersza i wzniósł tam pomnik, ale dwa wiersze Yosamiego, które bezpośrednio następują po powyższym w Man'yōshū, sugerują coś innego, ponieważ wspominają o „muszlach” (貝 kai ) i „Kamienna rzeka” (石川 Ishikawa ), z których żadna nie wydaje się prawdopodobna w kontekście Kamoyamy Saitō.
Man'yōgana | Współczesny tekst japoński | Zrekonstruowany stary japoński | Współczesny japoński | angielskie tłumaczenie |
---|---|---|---|---|
|
|
|
|
|
Cytowane powyżej tłumaczenie opiera się na interpretacji kai dokonanej przez Saitō jako odnoszącej się do „wąwozu” (峡). Inni uczeni uważają, że obecność „muszli” oznacza, że Hitomaro zginął w pobliżu ujścia rzeki, gdzie styka się ona z morzem. (Ta interpretacja dałaby tłumaczenie: „Niestety! On leży pochowany, mówią ludzie, / Wraz z muszlami Kamiennej Rzeki”).
Man'yōgana | Współczesny tekst japoński | Zrekonstruowany stary japoński | Współczesny japoński | angielskie tłumaczenie |
---|---|---|---|---|
|
|
|
|
|
W pobliżu obecnej Kamoyamy nie ma rzeki o nazwie „Ishikawa”; Saitō wyjaśnił to jako „Ishikawa”, być może archaiczną nazwę górnej części innej rzeki.
Nieznany członek klanu Tajihi napisał odpowiedź do Yosamiego w osobie Hitomaro, bardzo wyraźnie łącząc śmierć Hitomaro z morzem.
Man'yōgana | Współczesny tekst japoński | Zrekonstruowany stary japoński | Współczesny japoński | angielskie tłumaczenie |
---|---|---|---|---|
|
|
|
|
|
Pracuje
Hitomaro był nadwornym poetą za panowania cesarzowej Jitō i cesarza Monmu, a większość jego wierszy, które można datować, pochodzi z ostatniej dekady VII wieku. Najwyraźniej pozostawił prywatną kolekcję , tak zwaną Kakinomoto no Ason Hitomaro Kashū , która nie przetrwała jako niezależne dzieło, ale była szeroko cytowana przez kompilatorów Man'yōshū .
18 chōka i 67 tanka (z których 36 to wysłannicy jego długich wierszy) jest mu bezpośrednio przypisywanych w Man'yōshū . Wszystkie znajdują się w pierwszych czterech księgach zbioru. Spośród nich sześć chōka i 29 tanka jest klasyfikowanych jako zōka (różne wiersze), trzy chōka i 13 tanka jako sōmon (wzajemna wymiana poezji miłosnej), a dziewięć chōka i 25 tanka jako banka ( elegie ). Godny uwagi jest fakt, że wniósł chōka do wszystkich trzech kategorii i że skomponował tak wiele banka .
Powyższe wiersze, w podziale na tematy, obejmują:
- trzy chōka i pięć tanka o panujących cesarzach, takie jak hymny wychwalające wizyty cesarzowej Jitō w Yoshino i Ikazuchioka oraz wiersze lamentujące nad upadłą stolicą Ōmi;
- siedem chōka i 17 tanka o cesarskich książętach i księżniczkach, takich jak jego elegie dla księcia Kusakabe, księcia Takechiego, księżniczki Asuki i księcia Kawashimy księcia Nagi i księcia Niitabe; oraz jego pieśni pochwalne dla księcia Karu, księcia Osakabe,
- siedem chōka i 28 tanka o dworskich kobietach, w tym trzy tanka , które skomponował na dworskich kobietach towarzyszących cesarzowej Jitō podczas jej wizyty w Ise podczas jego pobytu w stolicy, jedna chōka i osiem tanka opłakujących Kibitsu no Uneme, Hijikata no Otome i Izumo no Otome i szereg romantycznych wymian z żoną i innymi kochankami;
- jedna chōka i trzy tanka upamiętniające ciała zmarłych osób napotkanych przez Hitomaro;
- 14 tanka skomponowanych na tematy podróżnicze, które nie pasują do żadnej z powyższych kategorii (z których wszystkie zawierają również wiersze podróżnicze).
Z powyższego można powiedzieć, że poezja Hitomaro dotyczyła przede wszystkim spraw dworskich, ale wykazywał też wyraźne upodobanie do wierszy podróżniczych.
Oprócz 85 wierszy bezpośrednio przypisywanych Hitomaro przez Man'yōshū , mówi się, że dwa chōka i trzy tanka w księgach 3 i 9 są tradycyjnie przypisywane Hitomaro. Ponadto w księdze 15 znajduje się jedna tanka Hitomaro , o której mówi się, że została wyrecytowana w 736 przez wysłannika wysłanego do Silla . Łącznie z tymi „tradycyjnymi” wierszami Hitomaro, co daje 20 chōka i 71 tanka . Jest całkiem możliwe, że znaczna liczba tych wierszy została błędnie przypisana Hitomaro przez tradycję. Oprócz własnych kompozycji Hitomaro, istnieje również wiele wierszy, o których mówi się, że zostały przez niego nagrane w jego osobistej kolekcji , Kakinomoto no Asomi Hitomaro Kashū (柿本朝臣人麿歌集). Hitomaro Kashū obejmowało 333 tanka , 35 sedōka i dwa chōka . Daje to łączną liczbę blisko 500 wierszy bezpośrednio związanych z Hitomaro.
Charakterystyczny styl
Hitomaro jest znany ze swoich uroczystych i żałobnych elegii członków rodziny cesarskiej, których opisał w swoich dworskich wierszach jako „bogów” i „dzieci słońca”. W swojej poezji włączył elementy mitologii narodowej widocznej w Kojiki i Nihon Shoki oraz narrację historyczną. Chociaż znany jest ze swoich wierszy wychwalających rodzinę cesarską, jego poezja jest również przepełniona ludzką wrażliwością i nową, świeżą „ludowością”.
Jego lament nad stolicą Ōmi jest znany z żywych, sentymentalnych opisów ruin, podczas gdy jego elegia na cześć księcia Takechiego mocno przywołuje wojnę Jinshin . Jego wyspa Yoshino i Samine wiersze wspaniale wychwalają naturalną scenerię i boskość japońskich wysp, a jego wymiana zdań z Iwami żywo opisuje silne emocje związane z rozłąką z kobietą, którą kochał. Jego romantyczne wiersze przekazują szczere emocje, a jego wiersze podróżnicze znakomicie opisują nastrój dworzan podczas tych podróży. Wylewał łzy z powodu śmierci nawet przypadkowych plebsu na wiejskich ścieżkach i nadwornych kobiet, których imion nawet nie znał.
Watase przypisuje mu stworzenie starożytnego liryzmu , który wyrażał zarówno ludzkie uczucia, jak i szczere emocje w obu jego wierszach pochwalnych i żałobnych.
Przyjęcie
Istnieją dowody na to, że Hitomaro wywarł bezpośredni wpływ na poezję skomponowaną w swoim czasie. Na przykład wiersze od 171 do 193 Księgi 1 Man'yōshū są podobne do jego twórczości. Powszechnie przyjmuje się, że nadworni poeci następnego pokolenia (tzw. „trzeci okres” poezji Man'yō ), w tym Yamabe no Akahito , byli pod wpływem dworskich wierszy Hitomaro. Otomo no Yakamochi , poeta „czwartego okresu”, który prawdopodobnie brał udział w ostatecznym opracowaniu zbioru, wysoko cenił Hitomaro, wychwalając go jako Sanshi no Mon (山柿 の 門). Jak omówiono powyżej , wydaje się, że śmierć Hitomaro nabrała już pewnych legendarnych cech.
W swojej japońskiej przedmowie do Kokin Wakashū z X wieku , Ki no Tsurayuki nazwał Hitomaro Uta no Hijiri („Święty Poezji”). W okresie Heian praktyka Hitomaru-eigu (人丸 影供) również zyskała na popularności, co pokazuje, że Hitomaro już zaczęło być apoteozowane. Status boskości Hitomaro nadal rósł w Kamakura i Muromachi . Uczeni z okresu Edo Keichū i Kamo no Mabuchi miał tendencję do odrzucania różnych legend o Hitomaro.
W Akashi w prefekturze Hyōgo znajduje się poświęcona mu świątynia Kakinomoto , upamiętniająca wczesne wierzenia Heian, że duch Hitomaro spoczął w Akashi, obszarze, który historyczny Hitomaro prawdopodobnie odwiedzał wiele razy.
Hitomaro jest dziś uznawany, obok Fujiwara no Teika , Sōgi i Bashō , za jednego z czterech największych poetów w historii Japonii.
Notatki
Prace cytowane
- Stowarzyszenie Turystyczne Akashi (2017). "Jinja/Bukkaku: Kakinomoto-jinja (神社・仏閣柿本神社)" . Witryna internetowa Stowarzyszenia Turystycznego Akashi . Akashi: Stowarzyszenie Turystyczne Akashi . Źródło 2017-11-05 .
- Aso, Mizue (1998). Kakinomoto no Hitomaro Ronkō (zōho-kaitei-ban) . Tokio: Ōfu. ISBN 4-273-03030-6 .
- Frellesvig, Bjarke; Róg, Stephen Wright; Russell, Kerri L.; Sprzedaje, Piotr (2017). „The Oxford Corpus of Old Japanese” . Witryna internetowa Wydziału Studiów Orientalnych Uniwersytetu Oksfordzkiego . Uniwersytet Oksfordzki . Źródło 2017-10-28 .
- Kawaguchi, Tsunetaka (1983). „Otomo no Yakamochi”. Nihon Koten Bungaku Daijiten (po japońsku). Tom. 1. Tokio: Iwanami Shoten . s. 451–453. OCLC 11917421 .
- Keene Donald (1999) [1993]. Historia literatury japońskiej, tom. 1: Nasiona w sercu - literatura japońska od najdawniejszych czasów do końca XVI wieku (red. Miękka). Nowy Jork, NY: Columbia University Press . ISBN 978-0-231-11441-7 .
- Kojima, Noriyuki; Kinoshita, Masatoshi; Satake, Akahiro (1971). Nihon Koten Bungaku Zenshū Cz. 2; Man'yōshū Księga I (po japońsku). Tokio: Shogakukan . ISBN 4-09-657002-8 .
- McMillan, Peter (2010). Sto poetów, każdy po jednym wierszu . Nowy Jork: Columbia University Press.
- Nakanishi, Susumu (1985). Man'yōshū Jiten (Man'yōshū zen'yakuchū genbun-tsuki bekkan) (wyd. Miękka). Tokio: Kōdansha . ISBN 4-06-183651-X .
- Shirane, Haruo (2012). Tradycyjna literatura japońska: Antology, Beginnings to 1600 (wydanie skrócone) (wyd. Miękka). Nowy Jork, NY: Columbia University Press . ISBN 978-0-231-15731-5 .
- Tsuru, Hisashi; Moriyama, Takashi (2012). Man'yōshū (po japońsku). Tokio: Ōfu. ISBN 978-4-273-00019-6 .
- Watase, Masatada (1983). „Kakinomoto no Hitomaro”. Nihon Koten Bungaku Daijiten (po japońsku). Tom. 1. Tokio: Iwanami Shoten . s. 586–588. OCLC 11917421 .
Linki zewnętrzne
Media związane z Kakinomoto no Hitomaro w Wikimedia Commons
- Kenneth Rexroth 's One Hundred Poems from the Japanese (New Directions, 1955, ISBN 0-8112-0181-3 ) zawiera kilka waka Hitomaro, a także godne uwagi tłumaczenia 3 naga uta („W morzu Iwami odziany w bluszcz” , „Zatoka Tsyunu” i „Kiedy jeszcze żyła”)