Kim Sum
Kim Sum | |
---|---|
Imię ojczyste | 김숨 |
Urodzić się |
23 lipca 1974 Bangeojin , Ulsan , Korea Południowa |
Zawód | Powieściopisarz |
Język | koreański |
Narodowość | Korea Południowa |
Obywatelstwo | Korea Południowa |
Alma Mater | Uniwersytet Daejeon |
koreańskie imię | |
Hangul | 김숨 |
Poprawiona latynizacja | Gim Suma |
McCune-Reischauer | Kim Sum |
Nazwa prawna | |
Hangul | 김수진 |
Poprawiona latynizacja | Gim Sujin |
McCune-Reischauer | Kim Sujin |
Portal literatury |
Kim Sum (ur. Kim Sujin , 23 lipca 1974) to południowokoreańska pisarka , najbardziej znana jako autorka One Left ( 한명 , 2016), powieści poruszającej kwestię koreańskich kobiet do towarzystwa w Cesarskiej Armii Japońskiej .
Życie
Kim Sum urodził się w 1974 roku w nadmorskim miasteczku Bangeojin , Ulsan , Korea Południowa . Kiedy miała sześć lat, jej ojciec wyjechał na Bliski Wschód do pracy fizycznej, pozostawiając resztę rodziny, aby przenieść się do domu jej dziadka w hrabstwie Geumsan w prowincji South Chungcheong , gdzie spędziła dzieciństwo. Po ukończeniu szkoły średniej dołączyła do klubu literackiego Cheong-un Literary Society i parała się pisaniem poezji . W 1997 roku opublikowała swoje pierwsze opowiadanie „O powolności” (reż. 느림에 대하여 ), w Daejeon Ilbo, który zdobył nagrodę New Writer's Award. Kim powiedziała, że napisała tę historię, ponieważ chciała poeksperymentować z dłuższymi tekstami, a nie tylko poezją. Rok później, w 1998 roku, opublikowała kolejne opowiadanie „Czas w średniowieczu” ( 중세의 시간 ), które zdobyło nagrodę Munhakdongne New Writer Award, a Kim zdecydowała się zostać pisarką.
Po ukończeniu studiów Kim Sum pracował jako korektor w gazecie poza Seulem , a następnie przez wiele lat jako redaktor w wydawnictwie .
Kariera
Kim Sum zadebiutowała jako pisarka, kiedy niektóre z jej opowiadań zostały wybrane do publikacji przez Daejeon Ilbo w 1997 i Munhakdongne w 1998. Znana ze swoich „wyszukanych opisów i estetycznego stylu” oraz „żywych alegorii”, Kim Sum była płodną pisarką od debiutu publikuje liczne zbiory opowiadań i powieści. Wiele jej prac, zwłaszcza nowsze powieści, takie jak One Left ( 한명 ) czy L's Sneakers ( L의 운동화 ), krytycznie analizuje nowoczesną i współczesną historię Korei i powiązane tematy, takie jak Niepodległość Korei od imperialnej Japonii , wojna koreańska , demokratyzacja Korei Południowej i nie tylko. Podczas gdy One Left ( 한명 ) opowiada historię koreańskich kobiet do towarzystwa , które były wykorzystywane seksualnie przez imperialnych żołnierzy japońskich, L's Sneakers ( L의 운동화 ) opowiada historię studenckiego działacza Lee Han-yeola , którego obrażenia i późniejsza śmierć silnie wpłynęły na czerwcową Partię Demokratyczną Walka z 1987 roku. Obie powieści skupiają się na nowszych wydarzeniach historycznych, które miały kluczowe znaczenie dla powstania tożsamość narodowa wśród Koreańczyków z południa .
Kim Sum jest laureatką wielu wyróżnień literackich, w tym nagrody literatury współczesnej (Hyundae Munhak) , nagrody literackiej Daesan w dziedzinie beletrystyki, nagrody literackiej Yi Sang oraz nagrody literackiej Dongri. Kilka jej dzieł zostało przetłumaczonych na inne języki, w tym One Left , który znalazł się na długiej liście do International Dublin Literary Award w 2022 roku.
Działa w języku koreańskim
- „O powolności” ( 느림에 대하여 , 1997)
- „Czas w średniowieczu” ( 중세의 시간 , 1998)
- Pies bojowy ( 투견 , 2005)
- Łóżko ( 침대 , 2007)
- Idioci ( 백치들 , 2006)
- Żelazo ( 철 , 2008)
- My Beautiful Sinners ( 나의 아름다운 죄인들 , 2009)
- Woda ( 물 , 2010)
- Wątroba i pęcherzyk żółciowy ( 간과 쓸개 , 2011)
- Porzucić żółtego psa ( 노란 개를 버리러 , 2011)
- Kobiety i ich ewoluujący wrogowie ( 여인들과 진화하는 적들 , 2013)
- Makaron ( 국수 , 2014)
- Kobieta szyjąca ( 바느 질하는 여자 , 2015)
- L's Sneakers ( L의 운동화 , 2016)
- Jedna osoba ( 한명 , 2016)
- Twój Bóg ( 당신의 신 , 2017)
- Płynące litery ( 흐르는 편지 , 2018)
- : Świadectwo japońskiej wojskowej „kobiety do towarzystwa” Gil Won-ok 언집 2018 )
- Sublime patrzy na mnie: zeznania japońskiej wojskowej „komfortowej kobiety” Kim Bok -Dong ( 숭고 함 은 나 를 들여다 보는 거 야 - 일본군 '위안부' 김복동 증언 집 , 2018)
- „Rozwód” ( 이혼 )
- „Noc, której nikt nie wraca” ( 아무도 돌아오지 않는 밤 )
- „Znikające wspomnienia” ( 사라지는 기억 )
- „Adres miasta rodzinnego” ( 고향집 주소 )
- „Piosenka” ( 노래 )
- „Ta noc z Gyeongsukiem” ( 그 밤의 경숙 )
- „Cicha noc, święta noc” ( 고요한 밤, 거룩한 밤 )
- „W poszukiwaniu idealnego miejsca” ( 명당을 찾아서 )
- „Dzień wyjazdu do Okcheon ” ( 옥천 가는 날 )
Działa w tłumaczeniu
- One Left ( University of Washington Press , 2020), przetłumaczone przez Bruce'a Fultona i Ju-Chan Fultona ISBN 978-0-295-74766-8
- Rozwód (Strangers Press, 2019), przekład Emily Yae Won ISBN 978-1-911-34361-5
- Noc, w której nikt nie wraca do domu ( ASIA Publishers , 2014), przekład Jean Miseli ISBN 979-1-156-62035-8
Nagrody
- 1997: Nagroda Daejeon Ilbo New Writer's za „O powolności” ( 느림에 대하여 )
- 1998: Munhakdongne New Writer Award za „Czas w średniowieczu” (중세 의 시간 )
- 2012: 7. nagroda pisarza literackiego Heo Gyun za „Porzucić żółtego psa” ( 노란 개 를 버리러 )
- 2013: Nagroda Literatury Współczesnej (Hyundae Munhak) za „Ta noc z Gyeongsuk” ( 그 밤의 경숙 )
- 2013: Daesan Literary Awards dla „Kobiet i ich ewoluujących wrogów” ( 여인들과 진화하는 적들 ).
- 2015: Nagroda literacka Yi Sang za „Historię korzeni” ( 뿌리 이야기 )