Rok |
Kategoria |
Zwycięzca |
Praca |
1993 |
Poezja |
Ko Un
|
Piosenki na jutro
|
Fikcja |
Yi Seungu
|
Druga strona życia
|
Dramat |
O Taeseoku
|
Dlaczego Shimch'ong rzuciła się dwa razy w Indangsu?
|
Krytyka |
Baek Nakcheong
|
Punkt widzenia literatury współczesnej
|
Tłumaczenie |
Petera H. Lee |
Pine River i Lone Peak (tłumaczenie angielskie) |
1994 |
Poezja |
Lee Hyonggi
|
Nieśmiertelne miasto
|
Fikcja |
Yi Cheong-jun
|
Białe ubrania
|
Dramat |
— |
— |
Krytyka |
Kim Uchang
|
Klejnot poety
|
Tłumaczenie |
Choe Yun i Patricka Maurusa
|
La Place autorstwa Choi In-hoon (tłumaczenie francuskie) |
1995 |
Poezja |
Hwang Donggyu
|
Silny wiatr w Misiryong
|
Fikcja |
Choe Inseok
|
Moja dusza ma się dobrze
|
Dramat |
Yi Yun-taek
|
Yeonsan, problematyczna osoba
|
Krytyka |
Yu Chong-Ho |
Uroki literatury
|
Tłumaczenie |
Chung Chong-Hwa i brat Anthony
|
Poeta autorstwa Yi Munyeola (tłumaczenie na język angielski) |
1996 |
Poezja |
Chong Hyon-jong
|
Drzewa Świata
|
Fikcja |
Yi Hocheol
|
Południowcy i Północy
|
Dramat |
Lee Kang-baek
|
Dziennik podróży do Yongwo
|
Krytyka |
— |
— |
Tłumaczenie |
Kim Mi-Hye i Silvia Brasel |
Windbestattun autorstwa Hwang Donggyu (tłumaczenie na język niemiecki) |
1997 |
Poezja |
Kim Chunsu
|
Opętanie, Dostojewski
|
Fikcja |
Park Wanseo |
Czy ta góra naprawdę tam była?
|
Dramat |
— |
— |
Krytyka |
Kim Byung Ik |
Nowe pisanie i prawda literatury
|
Tłumaczenie |
— |
— |
1998 |
Poezja |
Shin Kyeong-nim
|
Sylwetka matki i babci
|
Fikcja |
Kim Joo-young
|
Skate
|
Dramat |
Lee Man-Hee |
Odwróć się i wyjdź
|
Krytyka |
Cho Nam-Hyon |
Dyskurs literacki w latach 90
|
Tłumaczenie |
— |
— |
1999 |
Poezja |
Hwang Ji-u
|
Pewnego dnia usiądę w słabo oświetlonym barze
|
Fikcja |
Seo Jeong In
|
Człowiek, którego poznałem w Wenecji
|
Dramat |
Noh Kyung-Sik |
Wiatr tysiąca lat
|
Krytyka |
Kim Dzong Chul
|
Człowiek poezji i człowiek ekologiczny
|
Tłumaczenie |
Choi Mi-Kyung i Jean Noël Juttet |
Le Chant de la fidèle Chunhyang (tłumaczenie francuskie) |
2000 |
Poezja |
Choi Seungho
|
Groteskowy
|
Fikcja |
Lee Yun-gi
|
Dumulmeori
|
Dramat |
— |
— |
Krytyka |
Oh Saeng-Keun |
Dom budowany z nostalgią
|
Tłumaczenie |
Ko Kwang-Dan i Jean Noël Juttet |
L'Envers de la vie (tłumaczenie francuskie) |
2001 |
Poezja |
Lee Sungboo
|
Góra Chiri
|
Fikcja |
Hwang Sok-yong
|
Gość
|
Dramat |
Lee Gun-Sam |
Wspaniała ucieczka
|
Krytyka |
Choi Won-Shik |
Powrót literatury
|
Tłumaczenie |
Lee In-Sook, Kim Kyung-Hee i Maryse Bourdin |
Talgung autorstwa Su Jung-In (tłumaczenie francuskie) |
2002 |
Poezja |
Kim Chi-ha
|
Rozkwit
|
Fikcja |
Kim Wonu
|
Nostalgia Esej Wędrowca
|
Dramat |
Kim Myung-Hwa |
Pierwsze urodziny
|
Krytyka |
Kim Yun-Shik |
Dialog z naszą powieścią
|
Tłumaczenie |
Yu Young-Nan |
Wieczne imperium autorstwa Yi In-hwa (tłumaczenie na język angielski) |
2003 |
Poezja |
Kim Kwang-kyu
|
Czas, kiedy się spotkaliśmy
|
Fikcja |
Song Giwon
|
Zapach człowieka
|
Dramat |
— |
— |
Krytyka |
— |
— |
Tłumaczenie |
Kim Edeltrud i Kim Sun-Cześć |
Vogël autorstwa O Jeonghui (tłumaczenie na język niemiecki) |
2004 |
Poezja |
Lee Seong-bok
|
Ach, rzeczy bez ust
|
Fikcja |
Yun Heunggil
|
Droga do Soradanu
|
Dramat |
Park Sang-Hyun |
Pani mieszkająca w pokoju 405 jest bardzo miła
|
Krytyka |
Hwang Gwang Soo |
Znajdowanie drogi, tworzenie drogi
|
Tłumaczenie |
Park Hwang Bae |
A vista de cuervo y otros poemas autorstwa Yi Sang (tłumaczenie na hiszpański) |
2005 |
Poezja |
Kim Myung In |
Marszczyć
|
Fikcja |
Kim Yeonsu
|
Jestem Ghost Writer
|
Dramat |
— |
— |
Krytyka |
Jeong Gwa-Ri |
Pragnienie tego, co nazywamy literaturą
|
Tłumaczenie |
Franciszka Cho |
Wszystko, za czym tęskniono , Han Yong-un (tłumaczenie na język angielski) |
2006 |
Poezja |
Kim Sa In
|
Ciche polubienie
|
Fikcja |
Kim Insuk
|
Autobiografia tej kobiety
|
Dramat |
Park Keun-hyeong |
Kyeong-suk, ojciec Kyeong-suk
|
Krytyka |
Choi Dong-ho
|
Poetycka magia w błotnistym niebie
|
Tłumaczenie |
Jeong Eun-jin i Jacques Batilliot |
Le vieux jardin autorstwa Hwang Sok-yong (tłumaczenie francuskie) |
2007 |
Poezja |
Nam Jin-woo
|
Lew o 3:00 nad ranem
|
Fikcja |
Kim Hoon
|
Namhansanseong
|
Dramat |
Bae Sam-Sik |
Zapis Yeolha
|
Krytyka |
Kim Yeong Chan |
Duchy w teatrze krytyki
|
Tłumaczenie |
Kang Seung-Hee, Oh Dong-Sik i Torsten Zaiak |
Die Geschichte des Herrn Han autorstwa Hwang Sok-yong (tłumaczenie na język niemiecki) |
2008 |
Poezja |
Kim Hyesoon
|
Twój pierwszy
|
Fikcja |
Gu Hyo-seo
|
Papa Nagasaki
|
Dramat |
Jung Bokgeun |
Paczka
|
Krytyka |
Kim Inhwan |
Kryzys sensu
|
Tłumaczenie |
— |
— |
2009 |
Poezja |
Song Chanho
|
Wieczór, w którym kot wrócił
|
Fikcja |
Park Bum-shin
|
Gosania
|
Dramat |
— |
— |
Krytyka |
Lee Kwangho |
Anonimowa miłość
|
Tłumaczenie |
Bruce Fulton, Ju-Chan Fulton i Gicheong Gim |
There a Petal Silently Falls autorstwa Choe Yun (tłumaczenie angielskie) |
2010 |
Poezja |
Choe Seungja |
Samotna i daleka
|
Fikcja |
Park Hyoung-su
|
Nana o świcie
|
Dramat |
Choe Jina |
Dom Chasuka, 1 Dong 28
|
Krytyka |
Kim Chi-su |
Rany i lekarstwa
|
Tłumaczenie |
Choe Ae-young i Jean Bellemin-Noell |
Interdit de folie (tłumaczenie francuskie) |
2011 |
Poezja |
Dalja Shinwon |
Dokumenty tożsamości
|
Fikcja |
Jestem Cheolu
|
Pożegnalna Dolina
|
Dramat |
Choi Chieon |
Zabawa w szaleństwo
|
Krytyka |
Yeom Moo-woong |
Literatura i rzeczywistość epoki
|
Tłumaczenie |
Heidi Kang i Sohyun Ahn |
Schwertgesang autorstwa Hoon Kim (tłumaczenie na język niemiecki) |
2012 |
Poezja |
Paek Musan |
Wszystkie krawędzie
|
Fikcja |
Jung Young Moon
|
Świat pewnego tytułu szlacheckiego
|
Dramat |
— |
— |
Krytyka |
Hwang Hyonsan |
Dobrze wyjaśnione nieszczęście
|
Tłumaczenie |
Ko Hyeson i Francisco Karansa |
Los arobles en la cuesta (tłumaczenie na hiszpański) |
2013 |
Poezja |
Jin Eun-young |
Kradnąca piosenka
|
Fikcja |
Kim Sum
|
Kobiety i ich ewoluujących wrogów
|
Dramat |
Koh Yeon-ok |
Ojciec w pochwie
|
Krytyka |
— |
— |
Tłumaczenie |
Choi Yang-hee |
Jehol Journal autorstwa Bak Jiwona (tłumaczenie na język angielski) |
2021 |
Poezja |
Kim Eon |
Drogi pusty papier
|
Fikcja |
Choi Eun-young |
jasna noc
|
Dramat |
Cha Geun-ho |
Mężczyzna z maszyną do pisania
|
Krytyka |
— |
— |
Tłumaczenie |
Choi Don-mee |
Autobiography of Death autorstwa Kim Hye-soon (tłumaczenie na język angielski, zbiór poezji) |