Komputeko
Rodzaj witryny |
Wielojęzyczny słownik online |
---|---|
Dostępne w | esperanto , angielski , holenderski , francuski , niemiecki |
Stworzone przez | E@I |
Adres URL | |
Handlowy | NIE |
Aktualny stan | aktywny |
Licencja na zawartość |
CC BY-SA |
Komputeko to internetowy projekt młodzieżowej organizacji non-profit E@I („Education@Internet”), którego celem jest połączenie równoległej terminologii komputerowej z różnych słowników w celu ułatwienia dostępu i porównywania różnych tłumaczeń, a tym samym promowania dokładnego wykorzystania języka i przeciwdziałać (często niechlujnemu) używaniu zapożyczeń językowych z amerykańskiego angielskiego. Komputeko jest skrótem od esperanckiej frazy rzeczownikowej „Pri kompu tila te rmino ko lekto”, co oznacza „zbiór terminów komputerowych”. Słownik jest napisany w pięciu językach ( esperanto , angielskim , niderlandzkim , niemieckim i francuskim ), aw planach jest rozszerzenie go na inne języki. Wstępna wersja zawiera już kilka innych języków istnieje.
Rozwój Komputeko
Słowniki esperanckie i listy słów, na których opiera się Komputeko, to Komputada Leksikono („Computing Lexicon”) autorstwa Sergio Pokrovskij (Сергей Покровский), pozyskiwany przez tłum Reta Vortaro („Słownik internetowy”, ReVo, Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto ( „Kompletny Ilustrowany Słownik Esperanto”, PIV), minisłownik internetowy Flandra Esperanto-Ligo , Techniczny Słownik Polsko Esperancki („Polsko-Esperancki Słownik Techniczny”) Jerzego Wałaszka, trzytomowe Pekoteko Komputilo Vortolisto Billa Walkera oraz słownik niderlandzko-esperancki. Uwzględnia również terminologię używaną w artykułach z esperanckiej Wikipedii .
Promotor projektu, Yves Nevelsteen, dołączył między innymi do esperanckiego zespołu tłumaczy pakietu open -source OpenOffice.org , portalu społecznościowego Ipernity i systemu zarządzania treścią Drupal , aby uczynić produkt pracy tych zespołów bardziej szeroko dostępne przez Komputeko.
Korzystanie z Komputeko
Wśród naukowców, którzy uznali użyteczność projektu Komputeko, są John C. Wells , który jest autorem zarówno Teach Yourself Books' Concise Esperanto and English Dictionary (1969), jak i zwięzłego, ale wszechstronnego słownika English-Esperanto-English Dictionary (Mondial, 2010), oraz Paul Peeraerts, który przetłumaczył interfejs Ipernity i Facebooka na esperanto i który służył jako sekretarz redakcji esperanckiego miesięcznika Monato . Inni, którzy skorzystali z Komputeko, to KDE i Zespoły tłumaczy Joomla , tłumaczenie Drupal Chucka Smitha, założyciela Wikipedii esperanto , i poprzednie projekty Amikumu, zespół tłumaczeń OpenOffice.org Tima Morleya, zespół tłumaczeń GNOME Guillaume'a Savatona , zespoły tłumaczeń Plone i Xfce oraz zespół tłumaczeń Ubuntu Joopa Kiefte.
Wersje książkowe Komputeko
-
2008: Yves Nevelsteen, Komputeko (wydanie 1). Opublikowane przez Espero, Partizánske, Słowacja. 92 strony. ISBN 978-80-969533-9-4
- Ta wersja skorzystała z porad językowych Cindy McKee i Bertilo Wennergren , podczas gdy Mauro La Torre (1946–2010), Paul Peeraerts i Lode Van de Velde byli korektorami.
-
2012: Yves Nevelsteen, Komputeko (wydanie 2). Opublikowane przez Espero, Partizánske, Słowacja. 124 strony. ISBN 978-80-89366-14-9
- Obszerne adnotacje Edmunda Grimleya Evansa dotyczące pierwszego wydania pomogły ulepszyć drugie wydanie, którego głównym korektorem był Marek Blahuš. Nowa edycja, która zawiera 7800 haseł i zawiera ponad 500 dodatków i modyfikacji w stosunku do poprzedniej edycji, zbiegła się w czasie z dużą aktualizacją strony internetowej projektu online.
- ^ Angielsko-esperanto-hiszpańsko-katalońsko-polską wersję można znaleźć na https://komputeko.net/varianto1/index_eo.php
- ^ Bill Walker, Komputilo Vortolisto („lista słów komputerowych”)
Linki zewnętrzne
- Komputeko , przeszukiwalny angielski interfejs do wersji online
- Komputeko , przeszukiwalny interfejs Esperanto wraz z informacjami o projekcie w języku esperanto
- Sergio Pokrovskij, Obszerna recenzja Komputeko , wydanie 2008 (tekst w języku esperanto), z La Ondo de Esperanto , październik 2009, (wydanie 180)