Książę Kogut
Książę Kogut, czasami tłumaczony jako Książę Indyka, jest żydowskim maszalem lub przypowieścią opowiedzianą przez rabina Nachmana z Bresłowa , założyciela Breslovskiej formy chasydzkiego judaizmu . Po raz pierwszy zostało to opowiedziane ustnie, a później opublikowane przez Natana z Bresłowa w Sippurei Ma'asiot, zbiorze opowiadań Rebe Nachmana. Od tego czasu pojawił się w wielu antologiach folklorystycznych i pracuje nad opowiadaniem chasydzkim .
Fabuła
W tej historii książę popada w szaleństwo i wierzy, że jest kogutem ( lub indykiem ). Zdejmuje ubranie, siada nago pod stołem i dziobie swoje jedzenie na podłodze. Król i królowa są przerażeni, że następca tronu zachowuje się w ten sposób. Wzywają różnych mędrców i uzdrowicieli, aby spróbowali przekonać księcia, by znów zachowywał się jak człowiek, ale bezskutecznie. Wtedy do pałacu przybywa nowy mędrzec i twierdzi, że może wyleczyć księcia. Zdejmuje ubranie i siada z nim nagi pod stołem, twierdząc, że też jest kogutem. Stopniowo książę zaczyna akceptować go jako przyjaciela. Mędrzec następnie mówi księciu, że kogut może nosić ubrania, jeść przy stole itp. Kogut Książę akceptuje ten pomysł i krok po kroku zaczyna zachowywać się normalnie, aż do całkowitego wyleczenia.
Interpretacje
Główna interpretacja tej historii jest taka, że książę przedstawia prostego Żyda, który zapomniał o swoim prawdziwym ja, a mędrzec reprezentuje chasydzkiego rebego , który ma lekarstwo na swoją duszę. Zamiast potępiać prostego Żyda za to, że jest niereligijny, Rebe „zniża się” do jego poziomu, aby spotkać się z nim tam, gdzie jest, a następnie pokazuje mu, jak krok po kroku powrócić do Boga iw sposób, który może zaakceptować. Niektórzy chasydzi z Bresłowa mówią, że „mędrcem” jest sam Rebe Nachman. W 1991 r. rabin Avraham Greenbaum, sam chasyd z Breslover, opublikował całą książkę samopomocy opartą na tej historii, zatytułowaną Pod stołem i jak wstać. Ta książka prowadzi krok po kroku przez historię, rozwijając każdy szczegół w osobistą lekcję na temat duchowego wzrostu.
Jak wspomniano powyżej, toczy się dyskusja na temat tego, do którego ptaka z podwórka pierwotnie odnosiła się historia. Przypowieść została pierwotnie opowiedziana w języku jidysz . Niektóre wczesne tłumaczenia i tradycje ustne oddały jidysz słowo אינדיק indik jako „indyjski kogut”. (Dobrze znanym przykładem jest Souls on Fire autorstwa Elie Wiesela , gdzie opowiada historię zasłyszaną od swojego chasydzkiego dziadka). Inni myśleli, że słowo to odnosi się do samca ptactwa dżungli lub pawia . Niedawno niektórzy tłumacze, zwłaszcza the Instytut Badawczy w Breslovie przedstawił go jako indyka . (Ogon wachlarza indyka rzeczywiście przypomina ogon pawia). Różnice te nie wpływają na podstawową fabułę opowieści.
W kulturze popularnej
„ The Rooster Prince ” to tytuł drugiego odcinka serialu telewizyjnego FX Fargo . Został napisany przez twórcę serialu Noaha Hawleya i wyreżyserowany przez Adama Bernsteina .
Źródła
- Greenbaum, Abraham (1991). Pod stołem i jak wstać. Jerozolima: Breslov Research Institute .
- Kaplan, Arie (1983). Opowieści rabina Nachmana. Jerozolima: Breslov Research Institute , s. 479–80. Komentarz naukowy.
Dalsza lektura
- Tooinsky, Izzi (2001). Książę Turcji. Londyn: Pingwin Putnam. Wersja książki dla dzieci, zilustrowana przez Edwinę White.
- Waxman, Sydell. (2000). Książę Kogut. Pitspopany Press. W tej wersji dla dzieci mędrzec, który leczy księcia, jest biednym chłopcem z wioski. Zilustrowane przez Giorę Karmi.
- Wiesel, Elie (1972). Dusze w ogniu: portrety i legendy chasydzkich mistrzów. Nowy Jork: Random House, s. 170–171.
Linki zewnętrzne
- na YouTube z Jehudą Barkanem w roli króla