Madrasapattinam
Madrasapattinam | |
---|---|
Tamil | மதராசபட்டினம் |
W reżyserii | AL Vijay |
Scenariusz | AL Vijay |
Wyprodukowane przez | Kalpathi S. Aghoram |
W roli głównej |
Aryę Amy Jackson |
Kinematografia | Nirav Shah |
Edytowany przez | Antoniego Gonsalveza |
Muzyka stworzona przez | GV Prakash Kumar |
Firma produkcyjna |
|
Dystrybuowane przez | Filmy o czerwonym olbrzymie |
Data wydania |
|
Czas działania |
165 minut |
Kraj | Indie |
Język | Tamil |
Madrasapattinam ( tłum. Madras Town ) to indyjski dramat romantyczny z 2010 roku w języku tamilskim , napisany i wyreżyserowany przez AL Vijaya . W filmie występują Arya i Amy Jackson w jej debiucie fabularnym, podczas gdy Nassar , Cochin Hanifa , Lisa Lazarus i Alexx O'Nell grają inne znaczące role. Muzykę skomponował GV Prakash Kumar z montażem Anthony'ego i zdjęcia autorstwa Nirava Shaha . Film został wydany 9 lipca 2010 roku i odniósł sukces kasowy.
Działka
Starsza Angielka imieniem Amy Wilkinson, prawie na łożu śmierci w Londynie z powodu zakrzepu krwi spowodowanego urazem głowy w przeszłości, chce zejść do Madrasu w poszukiwaniu mężczyzny imieniem Ilam Parithi, którego ostatnio widziała 15 sierpnia 1947 r. Pragnie zwrócić matce thali (tradycyjne nici ślubne), które dał jej na znak, że należy do Indii i nikt nie może ich rozdzielić. Jednak po pewnym zbiegu okoliczności wyszła za mąż za innego mężczyznę z rodzinnego miasta i poczuła, że thali nie jest już jej własnością.
Amy przybywa do Madrasu ze swoją wnuczką Catherine, mając jedynie zdjęcie Parithi zrobione 60 lat temu. Amy przesłuchuje różne osoby w sprawie miejsca pobytu Parithi. W trakcie przypomina sobie wydarzenia, kiedy po raz pierwszy odwiedziła Chennai, i łańcuch wydarzeń, które miały miejsce.
Młoda Amy, córka gubernatora prezydencji w Madrasie, George'a Wilkinsona, odwiedza Chennai (wówczas zwane Madras, a dystrykt Chennai nazywa się Madrasapattinam) wraz ze swoim tłumaczem Nambi i spotyka Parithi, którego nazywa „odważnym człowiekiem”. Parithi, członek klanu dhobi (praczek), jest także doświadczonym zapaśnikiem , który trenuje pod okiem Ayyakanu. Otwarcie sprzeciwia się brytyjskim urzędnikom, którzy próbują zbudować pole golfowe w miejscu zamieszkania klanu dhobi. Rzuca wyzwanie okrutnemu rasiście oficera imieniem Robert Ellis, który jest również zalotnikiem Amy, na mecz zapaśniczy, który ma zadecydować o losie domu jego klanu. Parithi odnosi sukces, a Ellis poprzysięga zemstę.
W międzyczasie scena przenosi się do teraźniejszości, gdzie wiekowa Amy, która krąży po Chennai w poszukiwaniu Parithi, zaczyna wspominać dawne czasy. Ona i Catherine jadą taksówką prowadzoną przez Veerasekhara Murali i jego asystenta. Tropią starą kobietę o imieniu Selvi (jak siostra Parithi miała na imię Selvi) w nadziei, że jest ona siostrą Parithi. Okazuje się, że nie jest to osoba, której szukali. Catherine sugeruje, aby udali się do Urzędu Spisu Ludności w celu zidentyfikowania Parithi. Następnie Murali daje pomysł namalowania Parithi tak, jak wyglądałby teraz. Idą spotkać malarza, który upija się pieniędzmi, które dali. Kiedy jego żona widzi jego pijackie odrętwienie, wściekle rzuca starymi ramkami, a Amy identyfikuje jedno z nich jako zrobione przez nią zdjęcie. Namierzają właściciela obrazu (ChennaiImages.com), który w rzeczywistości jest miejscem kręcenia dramatów. Spotykają kierownika, a on mówi, że zdjęcia zostały kupione na aukcji lata temu. Po ich wyjściu żona pyta go, dlaczego skłamał na temat obrazów, które zachował jego dziadek. Później okazuje się, że mężczyzna jest wnukiem Nambi.
Później Amy zachoruje w swoim pokoju i zostaje przewieziona do szpitala. Tam spotyka przyjaciela Parithi, Kabira, na łożu śmierci. Kiedy pyta Kabira w języku tamilskim o miejsce pobytu Parithi, Murali i jego asystent doznają szoku. Kabir wydaje ostatnie tchnienie, wypowiadając tylko słowa „Durai Amma”, po czym wkrótce potem umiera. Kiedy Murali pyta Amy o jej znajomość języka tamilskiego i dlaczego wcześniej go nie znała, Amy tępo wpatruje się w rzekę Cooum . Opowiada swoją młodość całej trójce.
Po serii tajnych spotkań między Parithi i Amy, rozkwita między nimi miłość, a Parithi czule nazywa ją „Durai Amma” (dama / pani), co jest uprzejmym określeniem zwracającym się do brytyjskich kobiet. Poważnym zagrożeniem jest jednak uzyskanie niepodległości przez Indie 15 sierpnia 1947 r., co oznacza, że wszyscy brytyjscy biali urzędnicy i ich rodziny, w tym Amy, musieliby opuścić Indie. W przededniu niepodległości świętują całe Indie. Jednak Amy i Parithi, zdeterminowani, by być razem, uciekają i ściga ich wściekły Ellis i jego ludzie. Indyjski policjant pomaga im, ukrywając ich w wieży zegarowej na szczycie głównego dworca kolejowego w Madrasie , ale zostają odkryte przez Ellisa. Po zaciętej walce Ellis zostaje zabity, Amy zostaje ranna w głowę, a Parithi jest ciężko ranny. Amy pomaga Parithi uciec, wrzucając go z tratwą ratunkową do rzeki Cooum , zanim zostaje schwytana i zabrana z powrotem do Londynu. Nigdy nie wiedziała, czy Parithi przeżył ani jaki był jego los.
Wracając do teraźniejszości, Amy zostaje pilnie wezwana z powrotem do Londynu na operację ratującą życie. Jednak jest zdeterminowana, by znaleźć Parithi i przypadkowo spotyka taksówkarza, który zakłada, że chciałaby odwiedzić fundację charytatywną Durai Ammal Foundation. Kierowca oprowadza ją po fundacji, w której działają organizacje zapewniające bezpłatne mieszkania dla sierot i osób starszych, opiekę medyczną i tanią edukację (wszystko to kilka lat temu obiecała dzieciom dhobi młoda Amy). Zdaje sobie sprawę, że Fundacja Durai Ammal została założona przez Parithi i nazwana jej imieniem.
Następnie, kiedy Amy pyta kierowcę, co stało się z Parithi, prowadzi ją do swojego grobowca i ujawnia, że zmarł 12 lat temu. Klęka przed grobowcem i twierdzi, że thali jest jej własnością. Oświadcza: „To moje!” przed cichą śmiercią na grobie Parithi. Catherine opłakuje ją, a taksówkarz jest zdumiony, gdy dowiaduje się, że stara kobieta to sama „Durai Amma”.
Epilog przedstawia Parithi i Amy (takich, jakimi byli w młodości) w zaświatach, przedstawionych jako Madrasapattinam w stylu lat czterdziestych XX wieku. W miarę pojawiania się napisów końcowych wyświetlana jest seria zmontowanych obrazów ilustrujących przemianę Madrasu z początku XX wieku we współczesne Chennai.
Rzucać
- Arya jako Ilamparithi aka Parithi
-
Amy Jackson jako Amy Wilkinson / Duraiammal
- Carole Trangmar-Palmer jako starsza Amy Wilkinson / Duraiammal
- ( lektor : Andrea Jeremiah )
- Carole Trangmar-Palmer jako starsza Amy Wilkinson / Duraiammal
- Nassar jako Ayyakanu
- Cochin Haneefa jako Nambi
- Alexx O'Nell jako Robert Ellis* Lisa Lazarus jako Catherine
- MS Bhaskar jako Vengappan
- Bala Singh jako Duraisamy
- Omar Lateef jako Kabir
- NL Srinivasan jako Karna
- Sathish jako Pacha
- MR Kishore Kumar jako Rengan
- Elango Kumaravel jako taksówkarz
- Balaji Venugopal jako Veerasekhara Murali
- Lollu Sabha Jeeva jako asystent Murali
- Jack James jako gubernator George Wilkinson
- George Maryan jako nauczyciel języka angielskiego
- Appukutty jako Kaali
- Sampath Ram jako Anbazhagan
- Leema Babu jako Selvi
- Loveday Smith jako żona George'a
- Jayakumar jako wnuk Nambi
- Ajayan Bala jako kierownik stacji centralnej w Chennai
- Mikołaja jako DSP
- Gary Tantony jako inżynier pola golfowego
- Mike Parish jako wielebny M. Smith
- Matthieu Bellon jako brytyjski oficer
- Neelu Nasreen
- TM Karthik jako malarz (niewymieniony w czołówce)
Produkcja
Reżyser AL Vijay ujawnił, że Madrasapattinam miał się wydarzyć w późniejszym okresie jego kariery, ale interwencja producenta Kalpathi S. Aghorama pomogła wcześniej uświadomić sobie żywotność filmu. Vijay po raz pierwszy zgłębił scenariusz na studiach i czerpał inspirację od profesora angielskiego, który „często rozmawiał z nami o ruchu wolnościowym”, co pogłębiło zainteresowanie Vijaya historią. Zwizualizował ludzi, którzy żyli w okresie przed uzyskaniem niepodległości przez Indie i zbadał koncepcję tego, jak by to było, gdyby angielska dziewczyna zakochała się w indyjskim chłopcu, kładąc podwaliny pod scenariusz. Napisanie scenariusza zajęło sześć miesięcy, z czołowym pisarzem tamilskim Prapanchan i wizyty weteranów niepodległości, którzy pomogli w zrozumieniu historii miasta Madras w latach 1945-1947.
Mahesh Babu został poproszony o zagranie głównej roli, ale nie mógł tego zaakceptować, więc Arya została sfinalizowana, aby zagrać główną rolę, a zwyciężczyni angielskiej Miss Teen World , Amy Jackson, została wybrana po tym, jak Vijay znalazł jej zdjęcie w Internecie i wytropił ją. Vijay jako pierwszy zwrócił się do Harrisa Jayaraja jako kompozytora muzyki, ale spośród swoich list zgłoszeniowych Vijay wybrał GV Prakasha Kumara na kompozytora muzyki do filmu. Zarówno Vijay, jak i Prakash pracowali wcześniej razem w Kireedam .
Film został ukończony w ciągu ośmiu miesięcy i wydany 9 lipca 2010 roku.
Ścieżka dźwiękowa
Madrasapattinam | ||||
---|---|---|---|---|
Album ze ścieżką dźwiękową autorstwa | ||||
Wydany | 4 kwietnia 2010 r | |||
Nagrany | 2009 | |||
Gatunek muzyczny | Ścieżka dźwiękowa filmu fabularnego | |||
Długość | 33 : 41 | |||
Język | Tamil | |||
Etykieta |
Muzyka Sony Pomyśl o muzyce |
|||
Producent | GV Prakash Kumar | |||
Chronologia GV Prakasha Kumara | ||||
|
Ścieżka dźwiękowa Madrasapattinam została skomponowana przez GV Prakasha Kumara i została wydana 4 kwietnia 2010 roku przez Kamala Haasana i aktora telugu Allu Arjuna . Teksty napisał Na. Muthukumar _
Lista utworów w języku tamilskim
NIE. | Tytuł | Piosenkarz (piosenkarze) | Długość |
---|---|---|---|
1. | „Pookal Pookum” | Harini , Roop Kumar Rathod , Andrea Jeremiah , GV Prakash Kumar | 6:37 |
2. | „Waama Durajamma” | Udit Narayan , Cochin Haneefa , Amy Jackson | 4:47 |
3. | „Poczuj miłość” | Navin Iyer, Seenu | 3:42 |
4. | „Meghame O Meghame” | MS Viswanathan , Vikram , Nassar | 6:05 |
5. | „Aaruyire” | Sonu Nigam , Saindhawi | 6:12 |
6. | „Kaatrile” | Hariharan , Zia | 4:45 |
7. | „Motyw tańca” | Navin Iyer | 1:33 |
Długość całkowita: | 33:41 |
1947: Historia miłosna | |
---|---|
Album ze ścieżką dźwiękową autorstwa | |
Wydany | 2011 |
Nagrany | 2009 |
Gatunek muzyczny | Ścieżka dźwiękowa filmu fabularnego |
Długość | 33 : 31 |
Język | telugu |
Etykieta | Muzyka Adityi |
Producent | GV Prakash Kumar |
Lista utworów w języku telugu
NIE. | Tytuł | tekst piosenki | Piosenkarz (piosenkarze) | Długość |
---|---|---|---|---|
1. | „Meghama” | Sahiti | Manikka Vinayagam , Tippu | 6:02 |
2. | „Meghama” (wersja instrumentalna) | 1:26 | ||
3. | „O Premo” | Sahiti | Sonu Nigam , Saindhawi | 6:10 |
4. | „O Prema” (wersja instrumentalna) | 3:37 | ||
5. | „Poolu Pooyu” | Chandrabose | Roop Kumar Rathod , Harini | 6:40 |
6. | „Rama Dorasani” | Chandrabose | Udit Narayan | 4:52 |
7. | "Swechage" | Chandrabose | Haricharan | 4:44 |
Długość całkowita: | 33:31 |
Uwolnienie
Prawa satelitarne do filmu zostały sprzedane Kalaignar TV .
Przyjęcie
krytyczna odpowiedź
Indiaglitz napisał: „Z dala od szalonego tłumu komercyjnych klisz, Madharasapattinam to film, który wywoła pozytywne wibracje wśród tych, którzy kochają znaczące filmy”. Sify stwierdził, że film był „odważną próbą ze strony jego twórców”.
Wersja filmu nazwana telugu 1947: A Love Story również otrzymała pozytywne recenzje od krytyków, którzy dodali, że może nie radzić sobie dobrze w kasie. Fullhyd.com oceniło go na 5,5 na 10, nazywając go „filmem, który wygląda tak pięknie, jak niegdysiejsze miasto Madras, w którym jest osadzony”, ale powiedział również, że „pomimo tego, że jest niemal idealną miksturą romansu, akcji, dramatu i komedia, jest trochę zbyt powolna i trzeźwa na okres świąteczny (podczas którego została wydana)”. 123telugu.com ocenił film na 3 z 5, doceniając jego kierunek artystyczny, ale mówiąc, że nie mierzy on zbyt wysoko pod względem treści. Haricharan Pudipeddi z nowrunning.com przyznał mu 3 gwiazdki na 5 i powiedział, że filmowi udało się namalować jedną z najsłodszych historii miłosnych z niedawnej przeszłości.
kasa
Film otworzył się i utrzymywał na pierwszym miejscu list przebojów w Chennai przez 15 tygodni.
Nagrody
- Film otrzymał 7 nominacji na Filmfare Awards South .
- Nominacja: Najlepszy film – tamilski
- Nominacja: Najlepszy Reżyser – Tamil – AL Vijay
- Nominacja: Najlepszy aktor – Tamil – Arya
- Nominacja: Najlepsza aktorka drugoplanowa – Tamil – Carole Palmer
- Nominacja: Najlepszy dyrektor muzyczny — tamilski — GV Prakash Kumar
- Nominacja: Najlepszy męski piosenkarz - tamilski - Udit Narayan za „Vaama Duraiyamma”
- Nominacja: Najlepszy autor tekstów – Tamil – Na. Muthukumar dla „Vaamy Duraiyammy”
- Najlepszy projektant kostiumów – Deepali Noor
- Najlepszy dyrektor artystyczny – Selva Kumar
- Nominacja: najlepszy film
- Nominacja: Najlepszy Reżyser – AL Vijay
- Nominacja: Najlepszy Aktor – Arya
- Nominacja: Najlepszy Operator – Nirav Shah
- Nominacja: Najlepszy dyrektor muzyczny – GV Prakash Kumar
- Nominacja: Najlepszy Debiut Aktorski – Amy Jackson
- Nominacja: Najlepszy wokalista – Roop Kumar Rathod za „Pookal Pookum”
- Nominacja: Najlepsza wokalistka - Harini za „Pookal Pookum”
- Nominacja: Najlepsze efekty wizualne – Karthik Kotamraju (EFX)
- Najlepszy film patriotyczny – AL Vijay
- Najlepszy dyrektor muzyczny – GV Prakash Kumar
- Nominacja: Najlepszy dyrektor muzyczny – GV Prakash Kumar za „Pookal Pookum”
- Wygrane: Najlepsza piosenka roku dla „Pookal Pookum”
Zobacz też
Linki zewnętrzne
- Filmy z 2010 roku
- Dramaty romantyczne z 2010 roku
- Filmy w języku tamilskim z 2010 roku
- Romanse historyczne z 2010 roku
- Filmy o romansach międzyrasowych
- Filmy wyreżyserowane przez AL Vijaya
- Filmy napisane przez GV Prakasha Kumara
- Filmy osadzone w 1947 roku
- Filmy rozgrywające się w Chennai
- Filmy rozgrywające się w Londynie
- Filmy rozgrywające się w Brytyjskim Raju
- Filmy kręcone w Chennai
- Filmy kręcone w Londynie
- Indyjskie romanse historyczne
- Indyjskie nieliniowe filmy narracyjne
- Indyjskie dramaty romantyczne