Mille żałuje

Mille Regretz w wykonaniu Collegium Vocale

Mille żałuję ” to francuska pieśń z XV wieku, której 4-częściowa oprawa jest zwykle przypisywana Josquinowi des Prez . Wersja Josquina jest w trybie frygijskim . Jego wyraźna prostota sprawiła, że ​​stał się popularną podstawą przeróbek (takich jak oprawa mszalna Cristóbala de Moralesa i chanson 6vv (SATTBB) Nicolasa Gomberta ), wariacji na vihuela znanych jako „La Canción del Emperador” Luisa de Narváeza , a także nowszych zestawów wariacji i tren . Tłumaczenia piosenki różnią się interpretacją słów „fache / face amoureuse” w wersie 2. (różnie „miłosny gniew” lub „kochająca twarz”).








Tekst: Mille żałuję, że porzuciłem
Et d'eslonger vostre fache amoureuse,
Jay si grand dueil et paine douloureuse,
Quon me verra brief mes jours definer.
We współczesnym francuskim: Mille żałuje de vous amoureux
et de m'éloigner de votre visage amoureux.
J'ai si grand deuil et peine douloureuse
qu'on verra vite mes jours prendre fin.
Tłumaczenie angielskie: Tysiąc żalów z powodu opuszczenia cię i pozostawienia twojej kochającej twarzy, czuję tak wiele smutku i tak bolesnej rozpaczy,
że wydaje mi się, że moje dni wkrótce się skończą.


Autorstwo oryginału autorstwa Josquina zostało zakwestionowane.

Mówiono, że chanson był ulubieńcem króla Hiszpanii Karola I.