Nagroda za tłumaczenie azjatyckie Luciena Stryka

Lucien Stryk Asian Translation Prize to nagroda przyznawana za najlepsze tłumaczenie na język angielski obszernych tekstów poezji azjatyckiej lub buddyzmu zen . Została założona przez anonimowego darczyńcę w 2010 roku i nosi imię Luciena Stryka , amerykańskiego poety i tłumacza Zen.

Lucien Stryk Asian Translation Prize jest przyznawana jednocześnie z National Translation Award (NTA) in Prose and Poetry, Italian Prose in Translation Award (IPTA) oraz Spain-USA Foundation Translation Award przyznawaną przez American Literary Translators Association ( ALTA). Nagrody te są ogłaszane i honorowane na dorocznej konferencji ALTA, która odbywa się każdej jesieni. Zwycięzca otrzymuje 6000 dolarów.

O nagrodzie

Nagroda nosi imię Luciena Stryka , uznanego na całym świecie tłumacza japońskiej i chińskiej poezji zen, poety zen i byłego profesora języka angielskiego na Uniwersytecie Północnego Illinois . Chociaż ma to przede wszystkim na celu rozpoznanie tłumaczenia dzieł współczesnych, uwzględnia się również ponowne tłumaczenia lub pierwsze tłumaczenia ważnych starszych dzieł. Kwalifikujące się prace obejmują tłumaczenia poezji azjatyckiej na język angielski lub teksty źródłowe z buddyzmu zen, tłumaczenia książek z hindi, sanskrytu, tamilskiego, tajskiego, kannada, wietnamskiego, chińskiego, japońskiego i koreańskiego na angielski. Zgłoszone prace muszą być opublikowane w poprzednim roku kalendarzowym.

Laureaci nagrody

Rok tłumacz(e) Książka i Autor Język Ref(y)
2022 Jae Kim Zimne cukierki autorstwa Lee Young-ju koreański
2021 Archana Venkatesan Endless Song , tłumaczenie Thiruvaymozhi autorstwa Nammalvara Tamil
2020 Jake Levine, Soeun Seo i Hedgie Choi Histeria autorstwa Kim Yideum koreański
2019 Don Mee Choi Autobiografia śmierci Kim Hyesoon koreański
2018 Bonnie Huie Notatki krokodyla autorstwa Qiu Miaojin chiński
2017 Jennifer Feely Niepisane słowa Xi Xi chiński
2016 Sawako Nakayasu Zebrane wiersze Chiki Sagawy autorstwa Chiki Sagawy język japoński
2015 Eleonora Goodman Coś przychodzi mi do głowy autorstwa Wang Xiaoni chiński
2014 Jonathana Chavesa Every Rock a Universe: Żółte góry i chińskie pisanie o podróżach chiński
2013 Łukasz Klein Notatki o komarach autorstwa Xi Chuana chiński
2012 Don Mee Choi Wszystkie śmieci świata, łączcie się! przez Kim Hyesoon koreański
2011 Karola Egana Chmury gęste, miejsce pobytu nieznane: wiersze mnichów zen z Chin chiński
2010 Sosna czerwona (Bill Porter) W takich trudnych czasach: poezja Wei Ying-wu autorstwa Wei Ying-wu chiński