O magnum mysterium (Lauridsen)

O magnum mysterium
Motet Mortena Lauridsena
Lauridsenislandsm.jpg
Mortena Lauridsena w 2012 roku
Okazja Boże Narodzenie
Tekst O magnum mysterium
Język łacina
Opanowany 1994 ( 1994 )
Poświęcenie Mistrzowski chór z Los Angeles
Wykonane 18 grudnia 1994 : Los Angeles ( 18.12.1994 )
Opublikowany 1995 ( 1995 )
Punktacja dział SATB

O magnum mysterium (O wielka tajemnico) to motet na chór a cappella Mortena Lauridsena . Tekst „ O magnum mysterium ”, chorału gregoriańskiego na Boże Narodzenie , ustalił w 1994 roku. Często wykonywana i nagrywana kompozycja przyniosła Lauridsenowi sławę. Został opisany jako ekspresyjne, eteryczne dźwięki w niewzruszonym spokoju.

Historia

Amerykański kompozytor Morten Lauridsen jest profesorem kompozycji w Szkole Muzycznej USC Thornton . Napisał oprawę „ O magnum mysterium ” w 1994 roku na zamówienie Los Angeles Master Chorale , autorstwa Marshalla Ruttera dla swojej żony Terry Knowles.

Kompozycja została wykonana po raz pierwszy w Dorothy Chandler Pavilion w Los Angeles 18 grudnia 1994 roku przez Los Angeles Master Chorale pod dyrekcją Paula Salamunovicha . Został opublikowany w 1995 roku przez Southern Music Publishing. Popularna sceneria była często wykonywana i nagrywana i stała się jednym z charakterystycznych utworów Lauridsena. Sandra Dackow napisała aranżację na smyczki .

Tekst i muzyka

Tekst łaciński „O magnum mysterium” to chorał gregoriański z piątego responsorium dziewiątego na Wigilię Bożego Narodzenia. Odzwierciedla pierwsze woły i osła obok żłóbka, jak po raz pierwszy wspomniano w Księdze Izajasza 1 :3. i tradycyjnie związane z narodzinami Jezusa jako symbolem tajemnicy poniżenia się Boga w Jego Wcieleniu . W drugim temacie tekst opiera się na pozdrowieniu Elżbiety witającej Maryję , gdy ta odwiedza .

Tekst łaciński angielskie tłumaczenie








O magnum mysterium, et admirabile sacramentum, ut animalia viderent Dominum natum, iacentem in praesepio! Beata Virgo, cujus viscera meruerunt portare Dominum Iesum Christum. Alleluja!








O wielka tajemnico i cudowny sakramencie, aby zwierzęta ujrzały nowo narodzonego Pana, leżącego w żłobie! Błogosławiona dziewica, której łono było godne nosić Pana, Jezusa Chrystusa. Alleluja!

Tekst został skomponowany do muzyki przez kompozytorów na przestrzeni wieków, w tym Palestrinę , Tomása Luisa de Victoria i Francisa Poulenca . Lauridsen ustawił tekst jako motet na chór SATB .

Kompozytor powiedział, że zainspirował go obraz z 1633 roku z Norton Simon Museum , Martwa natura Zurbarána z cytrynami, pomarańczami i różą (1633), który został zinterpretowany jako symbolika Matki Boskiej. Opisał swoje intencje: „Chciałem, aby ten utwór natychmiast i głęboko zabrzmiał w rdzeniu słuchacza, oświetlał dźwiękiem”. Lauridsen przypomniał sobie, że pracował nad kompozycją przez sześć miesięcy i poświęcił sporo uwagi dysonansowemu akordowi, aby skomentować smutek Mary z powodu śmierci jej syna. Lauridsen powiedział dalej, że utwór ma być „cichą pieśnią głębokiej wewnętrznej radości”, z muzyką wyrażającą zarówno tajemnicę Wcielenia, jak i czułość Maryi dla jej dziecka.

Nagrania

Pierwsi wykonawcy nagrali utwór na płycie z 2002 roku z innymi utworami chóralnymi Lauridsena, zatytułowanej od imienia jednego z nich Lux aeterna . Recenzent zwrócił uwagę na świeżość około 90 śpiewaków, którzy regularnie występują z Los Angeles Philharmonic Orchestra . Opisał muzykę tonalną pod wpływem Arvo Pärta i Johna Ruttera . Lauridsen założył w 1997 roku chór składający się z 22 międzynarodowych śpiewaków, Nordic Chamber Choir, który wykonywał jego muzykę. Pracował z nimi nad nagraniem czterech utworów, w tym utworu tytułowego „O magnum mysterium”, pod dyrekcją Nicol Matt. Recenzent zwrócił uwagę na „wyższą prostotę” ( höhere Einfachheit ) osiągniętą dzięki prostym melodiom, wyrazistym, eterycznym dźwiękom i niewzruszonemu spokojowi.

Linki zewnętrzne