Pedro de Betanzos
Pedro de Betanzos (zm. 1570) był hiszpańskim franciszkańskim misjonarzem i językoznawcą.
Życie
Betanzos urodził się w Betanzos w Galicji . Był jednym z pierwszych misjonarzy franciszkańskich w Gwatemali i założycielem Kościoła w Nikaragui. Mówi się, że w ciągu ośmiu lat nauczył się posługiwać czternastoma językami indyjskimi, w tym nahuatl . W ciągu jednego roku stał się biegły w quiché , kaqchikel i zutuhil .
To właśnie w tym czasie iz powodu jego pism rozpoczął się spór między franciszkanami a dominikanami dotyczący używania indyjskiego terminu „Cabovil” jako synonimu Boga. Betanzos upierał się, że nie są synonimami i zawsze pisali „Dios”, nawet w indyjskich idiomach. Z drugiej strony Dominikanie zachowali rodzimy termin „Cabovil”. Franciszkanie mieli rację, że rdzenne ludy nie miały pojęcia o monoteizmie , a „Cabovil” nie oznacza osobowego najwyższego Bóstwa. Betanzos zmarł w Chomez w Nikaragui .
Pracuje
Betanzos był jednym z autorów pracy opublikowanej w Meksyku i zatytułowanej Arte, Vocabulario y Doctrina Christiana en Lengua de Guatemala . Jest to prawdopodobnie książka wydrukowana w Meksyku przed 1553 rokiem i przypisywana „ojcom franciszkańskim”, a także biskupowi Marroquinowi z Gwatemali. Wiadomo jednak, że nie istnieje żadna jego kopia. Jest to najwcześniejsze dzieło wydrukowane w którymkolwiek z języków Gwatemali.
Zobacz też
Przypadkowa wzmianka o Fray Pedro de Betanzos znajduje się w Ycazbalceta, Bibliografia mexicana , (Meksyk, 1886), w której wspomniano o wydaniu Catecismo y Doctrina (Meksyk, 1556) oraz o reimpresji (Gwatemala, 1724). Tytuł wydania z 1556 r. to Catecismo y Doctrina Cristiana en idioma Utlateco ; druku z 1724 r., Doctrina Cristiana en lengua Guatemalteca , i podczas gdy ten pierwszy jest przypisywany biskupowi Marroquinowi, ten drugi ma za autorów Fray Juan de Torres i Fray Pedro de Betanzos.
Dane biograficzne znajdują się w Beristain , Bibliot. zestaw hiszpańsko-amerykański. (Meksyk, 1816), ja, który z kolei uzyskał je od Vazques, Cronica de la Provincia del Illmo, Nombre de Jesus, del Orden de San Francisco de Guatemala (Gwatemala, 1714–16). Squier, Monografia autorów itp. (Nowy Jork, 1861), kopie Beristaina. Zobacz także Ludewig, Literatura języków aborygenów amerykańskich (Londyn, 1858).
W sprawie kontrowersji związanych z używaniem słów „Dios” i „Cabovil” zob. Remesal, Historia de la provincia de San Vicente de Chyapa y Guatemala (Madryt, 1619).
Bibliografia
- Uznanie autorstwa
- Ten artykuł zawiera tekst z publikacji znajdującej się obecnie w domenie publicznej : Herbermann, Charles, wyd. (1913). „ Fray Pedro de Betanzos ”. Encyklopedia katolicka . Nowy Jork: Robert Appleton Company.