Spakuj swoje problemy do swojej starej torby z zestawami

Piosenka
„Spakuj swoje kłopoty”.
Opublikowany 1915
Gatunek muzyczny Marsz
kompozytor (y) Felixa Powella
Autor tekstów George'a Henry'ego Powella

Spakuj kłopoty do swojej starej torby i uśmiechaj się, uśmiechaj, uśmiechaj ” to pełna nazwa marszowej piosenki z I wojny światowej , opublikowanej w 1915 roku w Londynie . Został napisany przez walijskiego autora tekstów George'a Henry'ego Powella pod pseudonimem „George Asaf”, a do muzyki jego brata Felixa Powella . Piosenka jest najlepiej zapamiętana z refrenu.

Wystąpił w amerykańskim programie Her Soldier Boy , który został otwarty w grudniu 1916 roku.

Wykonawcy związani z tą piosenką to Victor Military Band, James F. Harrison, Adele Rowland , Murray Johnson, Reinald Werrenrath i Knickerbocker Quartet.

Późniejsza sztuka wystawiona przez National Theatre opowiada, jak te gwiazdy muzyczne uratowały piosenkę ze stosu odrzuconych i ponownie ją oceniły, aby wygrać wojenny konkurs na pieśń marszową . Stało się bardzo popularne, podnosząc morale Brytyjczyków pomimo okropności tej wojny. Była to jedna z wielu muzycznych , których celem było utrzymanie morale, rekrutacja do sił zbrojnych lub obrona brytyjskich celów wojennych. Kolejna z tych piosenek, „ Długa droga do Tipperary ”, był tak podobny w strukturze muzycznej, że czasami śpiewano je obok siebie.

tekst piosenki

Private Perks to zabawny mały dziwak
Z uśmiechem zabawnym uśmiechem.
Pięć stóp zero, jest pomysłowym małym cwaniakiem
Z uśmiechem, zabawnym uśmiechem.
Spłukany lub spłukany, będzie miał swój mały żart,
Nie można go stłumić.
Wszyscy inni faceci muszą się uśmiechać,
kiedy zdejmuje to z piersi, Cześć!
Refren (śpiewany dwa razy)
Spakuj swoje kłopoty do swojej starej torby z ekwipunkiem
I uśmiechaj się, uśmiechaj, uśmiechaj się,
Podczas gdy masz lucyfera , by zapalić papierosa ,
Uśmiechnij się, chłopcy, taki jest styl.
Po co się martwić?
To nigdy nie było warte zachodu, więc
spakuj swoje kłopoty do swojej starej torby
i uśmiechaj się, uśmiechaj, uśmiechaj.
Szeregowy Perks maszerował do Flandrii
Ze swoim śmiesznym uśmiechem.
Był kochany przez szeregowych i dowódców
Za uśmiech, za śmieszny uśmiech.
Kiedy nadeszła gromada Boschów
. Z potężnym zamachem
Perks krzyknął: „Ta mała gromadka jest moja!
Głowy nisko, chłopcy, i śpiewajcie, Cześć!
Private Perks wrócił z Bosche-strzelania
Ze swoim uśmiechem swoim zabawnym uśmiechem.
Następnie w swoim domu zabrał się do rekrutacji
Z jego uśmiechem, jego zabawnym uśmiechem.
Opowiadał wszystkim swoim kumplom, niskim i wysokim,
Cóż to był za czas;
A gdy każdy zaciągnął się jak mężczyzna,
Szeregowy Perks powiedział: „Teraz, mój chłopcze”, Cześć!

Duża liczba coverów piosenki zastępuje tekst „Kiedy masz lucyfera, by zapalił papierosa” słowami „Nie pozwól, aby twoja radość i śmiech usłyszały przeszkodę”, ze względu na zdrowotne skutki palenia .

W innych językach

Wersja holenderska brzmi:

Pak al je zorgen in je plunjezak en fluit, fluit, fluit!
Aan alle moeilijkheden heb je lak, fluit man en 't is uit!
Waarom zou je treuren, het helpt je niet vooruit,
Dus: pak al je zorgen in je plunjezak en fluit, fluit, fluit.

Wersja hiszpańska

¡Guarda tus penas en el fondo del morral y ríe ya!
Ponte contento y así vencerás la dificultad.
Siempre estarás alegre, nunca triste estarás, ¡no! [lub ¡jamás!]
¡Guarda tus penas en el fondo del morral y ríe ya!

Wersja niemiecka:

Weit ist der Weg zurück ins Heimatland, so weit, so weit
Dort bei den Sternen über'm Waldesrand liegt die alte Zeit
Jeder odważny Musketier sehnt heimlich sich nach dir
Weit ist der Weg zurück ins Heimatland, ja weit, so weit!

Norweskie tłumaczenie „Legg dine sørger i en gammel sekk” (prawdopodobnie 1916) i szwedzkie „Lägg dina sorger i en gammal säck” (1917) zostały napisane przez Karla-Ewerta Christensona (1888–1965) i nagrane przez piosenkarza Ernsta Rolfa .

Inne występy

Florrie Forde wykonała go w całej Wielkiej Brytanii w 1916 roku.

Inni wykonawcy związani z tą piosenką to Helen Clark, Reinald Werrenrath i Oscar Seagle .

Cilla Black wykonała piosenkę jako skecz komediowy / śpiewający w swoim serialu telewizyjnym Surprise Surprise .

Oryginalna wersja została wstawiona i zainspirowana piosenką „ Pack Up ” autorstwa angielskiego muzyka Elizy Doolittle .

w filmie

Piosenka pojawia się w kilku filmach, w tym Varsity Show z Dickiem Powellem Pack Up Your Troubles (1932) z Laurel & Hardy , High Pressure (1932) i The Shopworn Angel (1938). Występuje także w For Me and My Gal (1942) z Judy Garland i Gene Kelly oraz w On Moonlight Bay z Gordonem MacRae i Doris Day (1951). Tilly the Hippo śpiewa fragment w Koty nie tańczą (1997).

Piosenka pojawiła się także na krótko w filmie All That Jazz z 1979 roku , śpiewanym przez Joe Gideona ( Roy Scheider ) i sanitariusza szpitala. Został zaśpiewany podczas marszu w filmie Private Peaceful z 2010 roku , opartym na książce Michaela Morpurgo .

Piosenka jest również grana przez Schroedera w „ It's the Great Pumpkin, Charlie Brown ” oraz w jednym z odcinków The Waltons .

W odcinku Rugrats „Music” Chuckie śpiewa tę piosenkę.

Śpiewano ją także podczas napisów początkowych filmu Blake'a Edwardsa z 1970 roku , Darling Lili , z Julie Andrews w roli głównej .

W drugim serialu Sapphire & Steel („The Railway Station”) melodia jest często używana podczas paranormalnych sekwencji z udziałem personelu wojskowego (w tym żołnierza z I wojny światowej).

Odniesienia literackie

  • Tytuł gorzkiego antywojennego wiersza Wilfreda Owena „Uśmiech, uśmiech, uśmiech” (wrzesień 1918) wywodzi się z piosenki.
  • Richard Thompson, znany z często mrocznych i ponurych motywów w swojej muzyce, wydał w 2003 roku album zatytułowany The Old Kit Bag . [ potrzebne źródło ]
  • W powieści Johna Dicksona Carra Diabeł w aksamicie bohater — weteran I wojny światowej — słyszy tę pieśń w koszmarze swoich wojennych przeżyć: „Usłyszał wielki hałas głosów śpiewających do muzyki. To była wesoła piosenka, rycząca z potężnym radość, ale pod każdym słowem kryła się nuta złamanego serca”. (rozdział XIV).
  • Dziewięcioletnia bohaterka American Girl , Kit Kittredge, jest oczarowana tym, że jej ojciec śpiewa jej tę piosenkę, co inspiruje ją do przyjęcia „Kit” jako pseudonimu, zamiast używania jej pełnego imienia, Margaret Mildred Kittredge.
  • W powieści Libby Bray, Lair of Dreams , postać słyszy we śnie zniekształconą wersję piosenki.
  • W swojej piosence „Pills and Soap” z 1983 roku Elvis Costello śpiewa „Więc zapakuj swoje kłopoty w skradzioną torebkę”.

Korzystanie z gier wideo

Linki zewnętrzne