Sześć motetów op. 82 (Kilonia)
Sześć motetów | |
---|---|
Friedricha Kiela | |
Pełny tytuł | Sechs Motetten für gemischten Chor a cappella |
Opus | 82 |
Tekst | Wersety z Psalmów 23 , 133 , 84 , 130 , 126 i 13 |
Język | Niemiecki |
Opanowany | 1883 |
Opublikowany | 1883 |
Punktacja | Chór mieszany |
Sześć motetów op . 82, to sześć motetów na chór a cappella Friedricha Kiela . Ułożył wybrane wersety psalmu w języku niemieckim. Motety zostały opublikowane w 1883 r. przez Bote & Bock , poświęcone HA Köstlinowi, jako Sechs Motetten für gemischten Chor a cappella .
Historia
Kiel skomponował sześć motetów na chór a cappella w 1883 r., Ustawiając wersety psalmu w języku niemieckim. W Berlinie został powołany przez Josepha Joachima do nauczania kompozycji w nowej Königlich Akademische Hochschule für ausübende Tonkunst (Królewski uniwersytet akademicki zajmujący się praktyką muzyczną) w 1869 r. I został mianowany dyrektorem klasy kompozycji i członkiem zarządu pięciu dyrektorów w 1882. We współczesnej książce Historia muzyki ( Ilustrierte Musikgeschichte ) Emila Naumanna został okrzyknięty wybitnym muzykiem sakralnym , zwłaszcza kontrapunktem . Zimą 1880/81 Kiel cierpiał na zagrażającą życiu chorobę, która przez wiele tygodni nie pozwalała mu pracować.
Kiel zadedykował motety swojemu przyjacielowi Heinrichowi Adolfowi Köstlinowi, protestanckiemu pastorowi, którego matka, Josefine Lang, była kompozytorką pieśni. Motety zostały opublikowane w 1883 r. przez Bote & Bock jako Sechs Motetten für gemischten Chor a cappella . Zostały one również opublikowane przez Schott Music . Dwa motety zostały opublikowane przez Carus-Verlag w 2004 roku.
Struktura i tekst
W motetach Kiel umieścił wybrane wersety z Psalmów . Prace zostały najpierw wydrukowane w dwóch częściach ( Hefte ), numery od 1 do 4 w Heft 1, pozostałe dwie w Heft 2.
Poniższa tabela przedstawia incipit , angielskie tłumaczenie według King James Version (KJV), psalm, z którego wybrano wersety, wersety z Biblii, których użył Kiel, oraz wersety, jeśli są inne w KJV.
Początek | Tłumaczenie dla masy | Psalm | wersety | Wersety w KJV |
---|---|---|---|---|
Und ob ich schon wanderte im finstern Thal | Tak, chociaż idę doliną cienia śmierci | Psalm 23 | 4 | |
Siehe, wie fein und lieblich ist es | Patrzcie, jakie to dobre i przyjemne | Psalm 133 | 1, 3 | |
Wie lieblich sind deine Wohnungen | Jak miłe są twoje przybytki | Psalm 84 | 2, 3 | 1, 2 |
Aus der Tiefe rufe ich | Z głębin płakałem | Psalm 130 | 1–4 | |
Die mit Tränen säen | Ci, którzy sieją we łzach | Psalm 126 | 5–6 lub 5 | |
Herr, wie lange willst du meiner so gar vergessen | Jak długo będziesz o mnie zapominał, Panie? | Psalm 13 | 2–4 | 1–3 |
Pierwszy motet to ustawienie wersetu 4 z Psalmu 23 (Pan jest moim pasterzem): „Und ob ich schon wanderte im finstern Thal” (Tak, chociaż idę doliną cienia śmierci). Motet jest w tonacji F-dur , wspólny czas i oznaczony jako Andante con moto . Drugi motet ustawia pierwszy i ostatni werset z Psalmu 133, „Siehe, wie fein und lieblich ist es” (Oto, jak dobrze i przyjemnie [dla braci mieszkać razem w jedności]). Motet jest w tonacji D-dur , wspólny czas i oznaczony jako Moderato . Na trzeci motet Kiel wybrał początek Psalmu 84 „Wie lieblich sind deine Wohnungen” (Jak miłe są twoje tabernakula), którego Johannes Brahms użył w centralnej części Ein deutsches Requiem . Kiel umieścił go w tonacji G-dur , metrum 6/4 i oznaczył Allegretto con moto . W czwartym motecie Kiel wyznaczył początek Psalmu 130 „Aus der Tiefe rufe ich” (Płakałem z głębin) w c-moll , wspólny czas i oznaczony jako Moderato .
Na piąty motet Kiel wybrał dwa wersety z Psalmu 126, „Die mit Tränen säen” (Ci, którzy sieją we łzach), słowa, które Brahms umieścił w pierwszej części swojego Requiem. Motet jest w tonacji As-dur , 6/4 i oznaczony jako Larghetto con moto . Tekst szóstego motetu pochodzi z Psalmu 13: „Herr, wie lange willst du meiner so gar vergessen” (Jak długo będziesz o mnie zapominał, Panie?). Pierwsza część to B-moll , druga część, „Schau doch und erhöre mich” (Rozważ i posłuchaj mnie), Des -dur . W pierwszym i ostatnim z motetów występuje sopran podzielony .
Nagranie
Motety zostały nagrane w 1991 roku przez chór berlińskiej katedry św. Jadwigi pod dyrekcją Rolanda Badera , razem z Kilońskim Der Stern von Bethlehem op. 83.
Cytowane źródła
- Büchner, Susanne (2014). „Friedrich Kiels Klavierkammermusik in Sonatenform” (PDF) (w języku niemieckim). Uniwersytet w Heidelbergu. P. 1217 . Źródło 6 marca 2019 r .
Linki zewnętrzne
- 6 Motetten für gemischten Chor, op.82 (Kiel, Friedrich) : Partytury w International Music Score Library Project
- 6 Motetten für gemischten Chor; Op. 82, 2: Die mit Thränen säen, Wie lange willst du Herr - Schaue doch und erhöre mich University of the Arts Berlin