Teo Torriatte (Trzymajmy się razem)
„Teo Torriatte (Let Us Cling Together)” | ||||
---|---|---|---|---|
Single autorstwa Queen | ||||
z albumu A Day at the Races | ||||
Strona B | „ Dobry, staromodny kochanek ” | |||
Wydany | 25 marca 1977 | |||
Nagrany | lipiec – listopad 1976 r | |||
Gatunek muzyczny | Głaz | |||
Długość |
|
|||
Etykieta | Elektra | |||
autor tekstów | Briana Maya | |||
Producent (producenci) | królowa | |||
Chronologia singli królowej | ||||
| ||||
Teledysk | ||||
na YouTube |
„ Teo Torriatte (Let Us Cling Together) ” (japoński tytuł: „手 を と り あ っ て” , te o toriatte ) to piosenka Queen z albumu A Day at the Races z 1976 roku . Napisany przez gitarzystę Briana Maya , jest to utwór zamykający album.
Piosenka wyróżnia się dwoma refrenami śpiewanymi w całości po japońsku i została wydana jako singiel wyłącznie w Japonii, osiągając 49 miejsce na listach przebojów. (Strona B to „ Good Old-Fashioned Lover Boy ”.) Ta piosenka zawiera plastikowe pianino i harmonium , na których gra May. Sprowadzili lokalny chór, aby zaśpiewał refren na koniec. [ potrzebne źródło ] Na albumie piosenka przechodzi w jednominutowy utwór instrumentalny z tonem Sheparda melodię, która jest właściwie powtórzeniem początku albumu.
Personel
- Freddie Mercury – wokal prowadzący i wspierający
- Brian May – harmonium , pianino akustyczne, pianino elektroniczne Vox, gitara elektryczna, chórki
- Roger Taylor – perkusja, tamburyn, perkusja, chórki
- John Deacon – gitara basowa
Występy na żywo
Został wykonany na żywo w Tokio podczas Jazz Tour w 1979 roku i ponownie, gdy zespół odwiedził Japonię podczas tras koncertowych The Game i Hot Space odpowiednio w 1981 i 1982 roku. Kiedy Queen wrócił do Japonii z Paulem Rodgersem w 2005 roku, podczas majowego solowego setu zagrano okrojoną wersję akustyczną. Ta sama aranżacja została wykorzystana podczas Queen + Adam Lambert w Japonii latem 2014 roku. Dwa lata później, podczas japońskich koncertów Queen + Adam Lambert 2016 Summer Festival Tour , piosenka została zagrana w całości z udziałem pełnego zespołu.
Nagrania na żywo
- Super na żywo w Japonii (2005)
W innych mediach
„Teo Torriatte” została nagrana przez japońską piosenkarkę Kokię na jej świątecznym albumie Christmas Gift z 2008 roku oraz przez Mêlée w 2010 roku i można ją znaleźć na japońskiej wersji ich albumu The Masquerade wydanego w Japonii 18 sierpnia 2010 roku. Andre Matos (były piosenkarz Angra ) nagrał utwór w japońskiej edycji jego albumu Mentalize z 2010 roku . Wersja Queen jest również jedną z 38 piosenek znajdujących się na albumie charytatywnym Songs for Japan (opracowanym w odpowiedzi na następstwa trzęsienie ziemi i tsunami w Tōhoku ), wydany 25 marca 2011 r. Fragment piosenki został wykorzystany jako akompaniament muzyczny do montażu sztafety olimpijskiej podczas ceremonii otwarcia Letnich Igrzysk Olimpijskich 2020 ( „ Hope Lights Our Way”) 23 lipca 2021.
Alternatywny tytuł utworu jest używany w strategicznej grze wideo Tactics Ogre: Let Us Cling Together .
Romanizacja tytułu
Tytuł piosenki jest latynizacją wyrażenia „te o toriatte” ( 手 を 取 り 合 っ て , „trzymanie się za ręce”) ; „Teo” to latynizacja te ( 手 , ręka) plus japońska partykuła wo/o ( を ) . „Torriatte”, tak jak na tylnej okładce albumu A Day at the Races i ich oficjalnej stronie internetowej, jest pisane przez podwójne „r”, co nie jest zgodne z systemami latynizacji w Japonii . Okładka japońskiego singla dała zlatynizowaną wersję tytułu jako „Teo Toriatte”, standardowy singiel „r”.
Tłumaczenie chóru
Część refrenu śpiewana po japońsku brzmi następująco:
手を取り合って このまま行こう ( Te o toriatte konomama ikou /Chodźmy ręka w rękę ) 愛する人よ ( Aisuru hito yo /mój ukochany. ) 静かな宵に ( Shizukana yoi ni /W spokojny wieczór ) 光を灯し ( Hikari o tomoshi / Zapal światło ) 愛 し き 教 え を 抱 き ( Itoshiki oshie o idaki / Przyjęcie kochających nauk )
Partia refrenu śpiewana w języku angielskim:
Trzymajmy się razem, gdy lata mijają, Och, moja miłości, moja miłości, W ciszy nocy Niech nasza świeca zawsze płonie, Nigdy nie traćmy lekcji, których się nauczyliśmy.
Wersja japońska jest przybliżonym tłumaczeniem z angielskiego oryginału. Notatki na okładce albumu zawierają tłumaczenie: „Specjalne podziękowania dla naszej japońskiej przyjaciółki i tłumaczki Chiki Kujiraoki”.
Linki zewnętrzne
- zarchiwizowana dyskografia A Day at the Races w oficjalnej witrynie Queen
- Tekst na oficjalnej stronie Briana Maya ( archive.org ) – część japońska zawiera kilka błędów