Bóg Abrahama Chwała
Bóg Abrahama Chwała | |
---|---|
Gatunek muzyczny | Hymn |
Pisemny | 1770 |
Tekst | Daniel ben Judah , sparafrazowany przez Thomasa Olivera |
Oparte na | Wyjścia 3:6 |
Metr | 6.6.8.4 D |
Melodia | „Leoni” Myera Lyona |
God of Abraham Praise to chrześcijańska adaptacja znanego żydowskiego hymnu „ Jigdal ”, luźno przetłumaczonego i schrystianizowanego przez ewangelistę Thomasa Olivera po wizycie w Wielkiej Synagodze w Londynie w 1770 roku. Po raz pierwszy ukazała się w 1772 roku. hymn powstał na podstawie wersetu z Księgi Wyjścia : „Ja jestem Bogiem Ojca twego, Bogiem Abrahama”.
Historia
Olivers pracował z Johnem Wesleyem w czasie, gdy pisano „The God of Abraham Praise”. W tym czasie często spotykał się z członkami londyńskiej społeczności żydowskiej. W 1772 roku Olivers uczęszczał do Wielkiej Synagogi w Londynie i usłyszał, jak kantor Myer Lyon śpiewa „Yigdal” po hebrajsku podczas nabożeństwa. Olivers następnie sparafrazował i przetłumaczył „Yigdal” na angielski i nadał hymnowi bardziej chrześcijański charakter. Następnie zapytał Lyona, czy mógłby użyć żydowskiej melodii do nowego hymnu. Lyon dał mu muzykę, a Olivers nazwał ten hymn „Leoni” na cześć Lyonu. Kiedy pokazał nowy hymn przyjacielowi, opatrzył każdą linijkę cytatami z pism świętych Biblia .
„Pochwała Boga Abrahama” została po raz pierwszy opublikowana jako ulotka zatytułowana „Hymn do Boga Abrahama” w 1772 r. Została później opublikowana w całym kraju przez Wesleya w hymnie metodystów „ Sacred Harmony”. Hymn później dotarł do Stanów Zjednoczonych po opublikowaniu w Joshua Leavitta . Hymn został skomponowany przez Olivera i składał się z trzynastu wersetów, jednak późniejsze przedruki hymnu pomijają wiele z nich, a większość śpiewników używa czterech wersetów.
Na początku XX wieku w Stanach Zjednoczonych „Pochwała Boga Abrahama” była często mylona z „ Chwała żywemu Bogu ”, innym tłumaczeniem „Yigdal” Maxa Landsberga i Newtona Manna. Kilka prezbiteriańskich , baptystycznych i UCC błędnie przypisało im „The God of Abraham Praise” zamiast Oliversowi, ponieważ William Gannett przekształcił pracę, aby zmienić tytuł z „Chwała żywemu Bogu” na „The God of Abraham Praise”. Wiele wersji hymnów metodystów również popełniało ten sam błąd aż do lat 80.
Dialog międzyreligijny
Judeo-chrześcijański kontekst „The God of Abraham Praise” spowodował, że hymn był używany w nabożeństwach międzywyznaniowych między Żydami a chrześcijanami. Nazywano go „hymnem narodzonym w synagodze”.
Tekst i wynik