Julekalender
Julekalender | |
---|---|
Stworzone przez |
De Nattergale Hans Erik Saks |
Opracowany przez |
Carsten Knudsen Uffe Rørbæk Madsen Viggo Sommer |
W roli głównej |
Carsten Knudsen Uffe Rørbæk Madsen Viggo Sommer Poul Bundgaard |
opowiadany przez | Bent Mejding |
Kompozytor muzyki tematycznej | De Nattergale |
Kraj pochodzenia | Dania |
Liczba sezonów | 1 |
Liczba odcinków | 24 |
Produkcja | |
Producent | Hans-Erik Saks |
Czas działania | 4 godziny (10 min X 24) |
Uwolnienie | |
Oryginalna sieć | TV 2 (Dania) |
Oryginalne wydanie |
1 grudnia - 24 grudnia 1991 |
The Julekalender (Kalendarz bożonarodzeniowy) to julekalender , który pierwotnie został wyemitowany w Boże Narodzenie 1991 r. ( wersja norweska powstała w 1994 r., a wersja fińska ukazała się w 1997 r.). Został napisany i wykonany prawie w całości przez trio duńskich muzyków komediowych o nazwie De Nattergale przy pomocy finansowej i technicznej TV2 , duńskiej firmy telewizyjnej. W tamtym czasie odniósł ogromny sukces, powodując, że wiele wymyślonych fraz z serii weszło do kultury popularnej, a później zostało wydane na VHS , a następnie DVD .
Składał się z 24 odcinków (po jednym na każdy dzień grudnia do Wigilii), jak to było typowe dla większości innych telewizyjnych „kalendarzy świątecznych” przed i po The Julekalender .
Działka
Założenie serialu jest dość proste: dawno, dawno temu rasa Nisser żyła szczęśliwie w Danii, psując się z ludźmi, pijąc i bawiąc się. Potem pojawili się „Nå-såere” – złe, przypominające wampiry stworzenia z niezdrową obsesją na punkcie pieniędzy i liczenia – i prawie wytępili Nisserów. Kilku Nisserów przeżyło i uciekło do Ameryki, wśród nich dobry, stary Gammelnok (dosłownie „wystarczająco stary”, jedyna postać, której nie gra członek De Nattergale), który jest teraz na krawędzi śmierci, jak pozytywka który gra jego życiową melodię, musi zostać nakręcony.
Gammelnok zbiera trzech pozostałych Nisserów (Hansi, Günther i Fritz (wszystkie wyraźnie niemieckie nazwiska )) i wysyła ich do Danii, aby znaleźli starą jaskinię Nisse, w której znajduje się klucz do nakręcenia pozytywki. Daje im Wielką Księgę zabrać ze sobą starożytną księgę, która zawiera odpowiedzi na wszelkie pytania, ostrzegając ich, aby bardzo uważali, aby nie wpadła w ręce Na-såera. Gdyby tak się stało, wszystko byłoby stracone. Ostrzega się ich również, aby uważali, ponieważ obecnie Nå-såere przybierają wygląd normalnych ludzi, ale kiedy spożywają alkohol, odzyskują swój pierwotny wygląd, z kłami i okularami w grubych oprawkach. Cała trójka wesoło wyrusza i tu zaczyna się pierwszy odcinek.
Jednym z dziwactw serii, który stanowił dużą część jej atrakcyjności, jest dziwny język, którym posługują się Nisser. Sami nazywają to angielskim, ale jest to dziwna mieszanka duńskiego i angielskiego słownictwa, gramatyki i struktury zdań , co prowadzi do bardzo zabawnych zwrotów i struktur (przynajmniej dla każdego, kto mówi zarówno po angielsku, jak i po duńsku). Był to prawdopodobnie dobroduszny żart z ciężkiego duńskiego akcentu, z którym mówi wielu Duńczyków, oraz (wówczas) dość niskiego poziomu znajomości języka angielskiego Duńczyków, zwłaszcza poza dużymi miastami. Przykłady szczególnie interesujących, dziwnych lub zabawnych zwrotów są wymienione tutaj (bez zrozumienia duńskiego, humor prawdopodobnie zostanie utracony):
- „Ten, kto pierwszy trafia do młyna, jest tym, który pierwszy zostaje pomalowany”
- „Myślisz, że da ci trochę o”
- "Pozwólcie nam, strakom, spróbować tego spróbować!"
- „To jest der simpelthen nad głową, nie ma z tym nic wspólnego”
Ponadto kluczowe postacie, wydarzenia lub przedmioty są również nazywane dziwnymi nazwami hybrydowymi: na przykład pozytywka to gra dåse , Święty Mikołaj to świąteczny człowiek , a czynność rzeźbienia w drewnie nazywa się „snitting”. Ponieważ De Nattergale są w rzeczywistości muzykami (choć muzykami komediowymi), Nisser często zaczynają śpiewać lub znajdują wymówki, aby dodać muzykę do każdego odcinka.
Inną dużą częścią uroku są wysoce stereotypowi Duńczycy, w których grają ci sami trzej aktorzy: Oluf i Gertrud Sand, wiejska para prostaków, którzy mieszkają i pracują na farmie ziemniaków w Jutlandii, oraz Benny Jensen, komiwojażer (a przynajmniej tak mu się wydaje). roszczeń) z Kopenhagi (który okazuje się być Nå-såer). Oluf i Gertrud rozmawiają szerokim wiejskim dialektem, co często prowadzi do tego, że Benny nie rozumie, co mówią. Istnieje również duże zderzenie między dwoma różnymi stylami życia (gdy Benny wprowadza się do Olufa i Gertrud we wczesnym odcinku, gdy w jego samochodzie kończy się benzyna, przebija, całkowicie się psuje, a następnie zostaje skradziony, rzekomo przez „polska mafia”). Benny uważa również, że imię ojca Olufa, Anders Sand, jest zabawne, ponieważ bardzo przypomina Anders And, duńskie imię Kaczora Donalda .
Postacie
- Oluf Sand ( Viggo Sommer ) jest farmerem ziemniaków, który mieszka na farmie w Jutlandii z żoną Gertrudą. Niewiele mówi i lubi czytać gazetę w swoim fotelu, paląc fajkę. Często odbiera telefon od kogoś (być może za każdym razem ta sama osoba), który chce kupić ziemniaki, na co Oluf często podwyższa cenę i radzi, że paragon na nic się nie zda. Często łamie czwartą ścianę, zwracając uwagę na ciszę i spokój, kiedy Gertrud wychodzi, ale kiedy Benny Jensen ją obraża, bardzo szybko staje w jej obronie. Jego życzenia bożonarodzeniowe, według Gertrud, nigdy nie wydają się być odnawiane, co oznacza, że życzy sobie fajki, tytoniu lub wycioru do fajki. Ma ojca o imieniu Anders Sand, co Benny'ego uważa za zabawne, jakkolwiek to brzmi Anders And - duńskie imię Kaczora Donalda. Potajemnie oszczędza wystarczająco dużo pieniędzy, aby kupić „robot kuchenny” dla Gertrud, ale mówi jej, że nie stać ich na to. Na Boże Narodzenie otrzymuje od Gertrudy fajkę.
- Gertrud Sand (Carsten Knudsen) jest żoną Olufa. Jest raczej głośna, często bez przerwy gada o tym, jak fajnie by było, gdyby to czy tamto było inne. Spędza cały serial, prosząc o „wielką skrzynkę ze świątecznymi rzeczami. Większość odcinków spędza też na rozmowach o swoim pragnieniu robota kuchennego, ale mówi się, że nie mogą sobie na to pozwolić. Kiedy Oluf nie słucha tego, co ona mówi, że kręci głową, rozbijając czwartą ścianę. Kiedy Oluf rozmawia przez telefon o swojej sprzedaży ziemniaków, Gertrud dowiaduje się, że to zły numer, kiedy pyta. Kiedy przypadkowo oddaje Księgę harcerzom na cele charytatywne, ona zostaje skonfrontowana z Bennym Jensenem, który krzyczy i wrzeszczy na nią.Ma siostrę (znaną po prostu jako Siostra ) i szwagier Kaj. Kiedy jej siostra dzwoni do niej, może rozmawiać godzinami. Ona lubi słuchać radia. Na Gwiazdkę dostaje od Olufa robot kuchenny.
- Benny Jensen (Uffe Rørbæk Madsen) to nasåer, który przybrał postać człowieka i odwiedza Piaski. Twierdzi, że w jego aucie skończyła się benzyna, wkrótce psuje się, później całkowicie się psuje, a potem zostaje skradziony, rzekomo przez „polską mafię” (co jest wątpliwe), i do końca seria, szukając nisse-life. Wkrótce dowiaduje się o jaskini, w której mieszka trzech nisserów, i spędza resztę serii, szukając wymówek, by wyjść, aby znaleźć jaskinię. Kiedy w końcu udaje mu się dostać do środka, znokautuj Günthera, najmłodszego nisse, i ukradnij Wielką Księgę. Potem cały czas spędza na czytaniu książki w Piaskach, czyniąc życie zagrożeniem dla ludzi i nisserów. Złości się, gdy książka znika, krzycząc na Gertrud. Zostaje zmuszony do picia alkoholu, kiedy twierdzi, że są jego urodziny, a potem nie może już przestać. Nigdy nie udaje mu się, choć jest blisko, zabić nissera. Na Boże Narodzenie otrzymuje od Olufa i Gertrud książkę o nisser, poczyniwszy wiele odniesień do nisse.
- Gynter (Carsten Knudsen) to nisse, który spędza większość serii na rzeźbieniu nowego śmigła do swojego samolotu po tym, jak poprzedni się zepsuł.
- Hansi (Uffe Rørbæk Madsen) to nisse, który wykonuje większość pracy dla trio. Ma powtarzający się knebel, pytając, dlaczego musi wykonywać całą pracę, na co Fritz odpowiada: „Ponieważ to ty masz największe zęby i najbrzydsze ubrania”, co z powodu mieszanego języka jest w rzeczywistości wymawiane jako „Ponieważ ty” ponownie ten z największym tænderem i najbardziej ponurym „tøj”.
- Fritz ( Viggo Sommer ) jest pozornym przywódcą trio nisserów.
Ścieżka dźwiękowa
Piosenki z Julekalendera | |
---|---|
Album ze ścieżką dźwiękową autorstwa De Nattergale
| |
Wydany | 1991 |
Gatunek muzyczny | Ludowy |
Etykieta | CMC Rozrywka |
W 1991 roku, w tym samym roku , w którym The Julekalender powstał i został pokazany po raz pierwszy, ukazał się album muzyczny zatytułowany Songs From The Julekalender , który zawiera wszystkie piosenki z The Julekalender .
- „The Støvle Dance” (odcinek 4) („The Boot Dance”)
- „Trudno być nissemandem” (odcinek 1, 2, 3, 5, 9, 14, 16, 18 i 20) (tylko jeden odcinek zawiera całą piosenkę) („Trudno być nisse-manem”)
- „Trudno być snittermandem” (odcinek 7) („Trudno być rzeźbiarzem”)
- „Dobrze jest być nissemandem” (odcinek 24) („Dobrze jest być nisse-manem”)
- „The Blues” (odcinek 18)
- „Czy ona będzie na mnie czekać” (odcinek 21) („Zastanawiam się, czy będzie na mnie czekać”)
- „Tysiące automatów” (odcinek 23) („Tysiące linii”)
- „Knokkel Pukkel Man” (odcinek 22) („Pracujący niewolnik”)
- „Jäger-Lied” (odcinek 12) („Hunter-Song”) [niemiecka piosenka]
- „Snit a Little Bittle” (odcinek 10) („Wyrzeźbić trochę”)
- „De Kære Minder” (różne) („The Dear Memories”) [słyszane w radiu]
- „Rosita og Carlo” (różne) („Rosita i Carlo”) [słyszane w radiu]
- „The Dæjlig News Blues” (odcinek 16) („The Splendid News Blues”)
- „Dawno temu w Betlejem” (odcinek 6)
Zobacz też
Linki zewnętrzne
- Julekalender na IMDb