Byłeś tam

Nuty dla Czy byłeś tam

Were You There (When They Crucified My Lord) ” to afroamerykańska duchowość , która została po raz pierwszy wydrukowana w 1899 roku. Prawdopodobnie została skomponowana przez zniewolonych Afroamerykanów w XIX wieku.

Istnieje kilka nowszych hymnów plantacyjnych, które dodały element kultury bez zmniejszania religijnego zapału. Jednym z najlepszych z nich jest „Czy byłeś tam, kiedy ukrzyżowali mojego Pana?” Rozwodzi się nad szczegółami ukrzyżowania, a oddzielne strofy dodają do piosenki tylko jedną linijkę. Jest to delikatny i piękny hymn, którego punkt kulminacyjny zależy w dużej mierze od trzymania i bełkotania okrzyku „Och!” od którego zaczyna się trzecia linijka, oraz powtórzenie i wyrażenie słowa „ trzęś się! drżyj! drżyj!

—William Eleazar Barton, Old Plantation Hymns (1899) Z tego powodu wpadł do dziury

Piosenka została po raz pierwszy opublikowana w Old Plantation Hymns Williama Eleazara Bartona z 1899 roku , ale została opisana w pismach przed tą publikacją. W 1940 roku został włączony do Kościoła Episkopalnego , co czyni go pierwszym duchowym, który został włączony do jakiegokolwiek większego hymnu amerykańskiego. Jest również wyjątkowa, ponieważ jest jedyną afroamerykańską pieśnią zawartą w Liturgii Godzin Kościoła Katolickiego .

Jak podano w autobiografii Howarda Thurmana , piosenka była jedną z ulubionych Mahatmy Gandhiego . Utwór został nagrany przez takich artystów jak Paul Robeson , Marion Williams , Johnny Cash , Roy Acuff , Phil Keaggy , Max Roach , Diamanda Galás , Harry Belafonte , The Seldom Scene , Diamond Version (z Neilem Tennantem ), Bayard Rustin , Rajaton i Chris Ryż . Pisarz z Indianapolis News napisał o wydaniu Paula Robesona , mówiąc, że „Było to tak zaskakujące i żywe ujawnienie pełne szacunku uczucia przenikliwego patosu, jak tylko można sobie wyobrazić”.

tekst piosenki

Poniższe teksty są wydrukowane w Jednorożcu z 1899 roku. Hymny starej plantacji ; istnieją inne odmiany.












Czy byłeś tam, kiedy ukrzyżowali mojego Pana? (Byłeś tam?) Czy byłeś tam, kiedy ukrzyżowali mojego Pana? Och, czasami sprawia, że ​​drżę! drżeć! drżeć! Czy byłeś tam, kiedy ukrzyżowali mojego Pana? Byłeś tam, kiedy przybijali go do krzyża? (Byłeś tam?) Czy byłeś tam, kiedy przybijali go do krzyża? Och, czasami sprawia, że ​​drżę! drżeć! drżeć! Byłeś tam, kiedy przybijali go do krzyża? Byłeś tam, kiedy przebili go w bok? (Byłeś tam?) Czy byłeś tam, kiedy przebili mu bok?






Och, czasami sprawia, że ​​drżę! drżeć! drżeć! Byłeś tam, kiedy przebili go w bok? Czy byłeś tam, kiedy słońce nie chciało świecić? (Byłeś tam?) Czy byłeś tam, kiedy słońce nie chciało świecić? Och, czasami sprawia, że ​​drżę! drżeć! drżeć! Czy byłeś tam, kiedy słońce nie chciało świecić?

Analiza liryczna

„Were You There” wykorzystuje system zakodowanego języka w swoich tekstach, jak większość, jeśli nie wszystkie, afroamerykańskie duchy. Metafory, zwłaszcza te dotyczące postaci ze Starego Testamentu, a także Jezusa, często mają kluczowe znaczenie dla znaczeń duchowości. „Were You There” opowiada historię ukrzyżowania Jezusa . Pod tą narracją kryje się jednak metafora porównująca cierpienie Jezusa do cierpienia niewolników. [ potrzebne źródło ] Niewolnicy mogli z łatwością postrzegać cierpiącego Jezusa jako kogoś, kto znalazł się w trudnej sytuacji nieco podobnej do ich własnej. Może to być również z tego powodu, że duchy o śmierci Jezusa znacznie przewyższają liczebnie te, które przedstawiają jego narodziny.

W niektórych wersjach piosenki piosenkarz pyta: „Czy byłeś tam, kiedy przybijali Go do drzewa?” Zastąpienie krzyża Jezusa drzewem dodatkowo wzmacnia metaforę między cierpieniem Jezusa a cierpieniem niewolników. [ Potrzebne źródło ] Afroamerykanie w okresie przedwojennym i aż do ery Jima Crowa nakreśliliby związek między Jezusem przybitym do drzewa a przerażającą częstością linczów w ich własnym życiu.

To wyrażenie przyrównywania własnego doświadczenia do doświadczenia Jezusa jest podkreślone przez pierwszoosobową perspektywę czasu teraźniejszego „Byłeś tam”; piosenkarz osobiście jest świadkiem ukrzyżowania. [ potrzebne źródło ] Użycie zaimków pierwszej osoby w duchowości odzwierciedla poczucie „wspólnej tożsamości” utworzone przez afroamerykańskich niewolników w obliczu ucisku [ potrzebne źródło ] Należy również zauważyć, że ten szczególny hymn i użycie perspektywy pierwszej osoby odzwierciedla chrześcijańską zasadę, że cała ludzkość, przeszłość, teraźniejszość i przyszłość ponosi odpowiedzialność za swój współudział w grzechu, który doprowadził do ukrzyżowania Jezusa Chrystusa. [ potrzebne źródło ]

Z punktu widzenia analizy lirycznej autor mógł zadać pytanie w sensie dosłownym, sugerując, że wydarzenie powinno zostać zapamiętane tak, jakby słuchacz był fizycznie obecny.

Analiza muzyczna

Podobnie jak wiele spirytualiów, „Were You There” jest zapisane w metrum poczwórnym (4/4), ale ma wyraźny charakter metrum dwudzielnego (2/4). Można jednak argumentować, że piosenka jest stosunkowo swobodna. Jego liczne fermaty dają wykonawcy możliwość rozciągania fraz według własnego uznania. Podczas gdy inne duchy w dużej mierze zawierają synkopowane rytmy, jedyna obecna tu synkopa występuje w pierwszym takcie czwartego systemu, jak wspomniano powyżej, wraz z tekstem „czasami to”. „Were You There” zawiera powolną, ciągłą melodię, która jest żałosna, ale dostojna. Jego prosta diatoniczna melodia i długie frazy oferują miejsce na ornamentykę. Podobnie jak w wielu spirytualiach, unika się czwartego i siódmego stopnia skali, pozostawiając tylko nuty ze skali pentatonicznej.

Linki zewnętrzne