łacińskie peryferia
Gramatyka łacińska |
---|
W języku łacińskim istnieje wiele peryfraz określających czas i tryb. Tutaj wymieniamy najczęstsze.
Doskonałe peryferie
Peryfraza doskonała składa się z sumy pomocniczej i imiesłowu doskonałego , takiego jak ductum , ductam , ductum lub przez pomocnik īrī i leżącego na plecach , takiego jak ductum .
Pomocniczy różni się w zależności od roli mowy i liczby podmiotu.
- ego : ā Caesare : ductus sum = I : był prowadzony : przez Cezara
- tū : ā Caesare : ductus es = ty : był prowadzony : przez Cezara
- homō : ā Caesare : ductus est = człowiek : był prowadzony : przez Cezara
Natomiast imiesłów różni się w zależności od płci i liczby podmiotu.
- homo : ā Caesare : ductus est = mężczyzna : był prowadzony : przez Cezara
- mulier : ā Caesare : ducta est = kobieta : był prowadzony : przez Cezara
- puerī : ā Caesare : ductī sunt = chłopcy : byli prowadzeni : przez Cezara
Jednak pozycja leżąca w paradygmacie „ irī bezokolicznik” nie zmienia się.
- hominem : ā Caesare : ductum īrī = że: mężczyzna: będzie prowadzony: przez Cezara
- mulierem : ā Caesare : ductum īrī = że: kobieta: będzie prowadzona: przez Cezara
- puerōs : ā Caesare : ductum īrī = że: chłopcy : będzie prowadzony : przez Cezara
Paradygmat | Przykład łaciński | Oznaczający | Komentarz |
---|---|---|---|
„przyszłe orientacyjne” | divīsum erit | przeszłość w przyszłości | „zostanie podzielone” |
przyszły | „zostanie podzielony” | ||
„obecny orientacyjny” | divīsum est | przeszłość w teraźniejszości | „został podzielony” |
obecny | „jest podzielony” | ||
przeszłość | „został podzielony” | ||
„niedoskonały wskaźnik” | divīsum erat | przeszłość w przeszłości | „został podzielony” |
przeszłość | „został podzielony” | ||
„przyszły doskonały orientacyjny” | divīsum fuerit | przeszłość w przeszłości w przyszłości | „zostanie podzielony wcześniej” |
„doskonały wskaźnik” | divīsum fuit | przeszłość w przeszłości w teraźniejszości | „został podzielony wcześniej” |
przeszłość w przeszłości | „został podzielony” | ||
„przyznak zaprzeszły” | divīsum fuerat | przeszłość w przeszłości w przeszłości | „został podzielony wcześniej” |
„obecny tryb łączący” | divīsum siedzieć | -- | „czy jest podzielony” |
„niedoskonały tryb łączący” | divīsum esset | -- | „czy to było podzielone” |
„doskonały tryb łączący” | divīsum fuerit | -- | „czy to było podzielone” |
„tryb łączący zaprzeszły” | divīsum fuisset | -- | „czy to było podzielone” |
„ irī bezokolicznik” | ductum iri | przyszłość w teraźniejszości | „że będę prowadzony” |
przyszłość w przeszłości | „żebym był prowadzony” | ||
„ przedni bezokolicznik” | kanał przedni | przeszłość w przyszłości w teraźniejszości | „że będę prowadzony” |
przeszłość w przyszłości w przeszłości | „że miałem być prowadzony” | ||
„obecny bezokolicznik” | kanał esse | przeszłość w teraźniejszości | „że byłem prowadzony” |
przeszłość w przeszłości | „że byłem prowadzony” | ||
„doskonały bezokolicznik” | fuisse przewodu | przeszłość w przeszłości w teraźniejszości | „że byłem prowadzony” |
przeszłość w przeszłości w przeszłości | „że byłem prowadzony wcześniej” |
Paradygmat | Przykład łaciński | Oznaczający | Komentarz |
---|---|---|---|
„przyszłe orientacyjne” | locūtus ero | przeszłość w przyszłości | „Powiedziałbym” |
„obecny orientacyjny” | suma locutusa | przeszłość w teraźniejszości | 'Powiedziałem' |
przeszłość | 'Powiedziałem' | ||
„niedoskonały wskaźnik” | locūtus eram | przeszłość w przeszłości | „Powiedziałem” |
„przyszły doskonały orientacyjny” | locūtus fuerō | przeszłość w przeszłości w przyszłości | „Będę mówił wcześniej” |
„doskonały wskaźnik” | locutus fuī | przeszłość w przeszłości w teraźniejszości | „Powiedziałem wcześniej” |
przeszłość w przeszłości | „Powiedziałem” | ||
„przyznak zaprzeszły” | locūtus fueram | przeszłość w przeszłości w przeszłości | „Powiedziałem wcześniej” |
„obecny tryb łączący” | locutus sim | -- | „czy powiedziałem” |
„niedoskonały tryb łączący” | locūtus essem | -- | „czy powiedziałem” |
„doskonały tryb łączący” | locūtus fuerim | -- | -- |
„tryb łączący zaprzeszły” | locūtus fuissem | -- | -- |
„ irī bezokolicznik” | locūtum īri | przyszłość w teraźniejszości | „to powiem” |
przyszłość w przeszłości | „żebym powiedział” | ||
„ przedni bezokolicznik” | locutum fore | przeszłość w przyszłości w teraźniejszości | „żebym powiedział” |
przeszłość w przyszłości w przeszłości | „że miałem powiedzieć” | ||
„obecny bezokolicznik” | locūtum esse | przeszłość w teraźniejszości | „że powiedziałem” |
przeszłość w przeszłości | „że powiedziałem” | ||
„doskonały bezokolicznik” | locutum fuisse | przeszłość w przeszłości w teraźniejszości | „że powiedziałem” |
przeszłość w przeszłości w przeszłości | „co powiedziałem wcześniej” |
Doskonałe peryfrazy Habeō
jak Doskonałe peryfrazy habeō składają się z pomocniczego habeō i doskonałego paticiple, takiego occultum .
Pomocniczy różni się w zależności od roli mowy i liczby podmiotu.
- ego : hominem : occultum habeō = I : trzymany : mężczyzna : ukryty
- tū : hominem : occultum habēs = ty : trzymany : mężczyzna : ukryty
- Cezar : hominem : occultum habet = Cezar : trzymany : mężczyzna : ukryty
Imiesłów różni się w zależności od płci i liczby przedmiotu.
- Cezar : hominem : occultum habet = Cezar: trzymany: mężczyzna: ukryty
- Cezar : mulierem : occultam habet = Cezar: trzymany: kobieta: ukryty
- Cezar : puerōs : occultōs habet = Cezar: trzymany: chłopcy: ukryty
Stało się to regularnym sposobem tworzenia doskonałego w języku francuskim i włoskim.
Paradygmat | Przykład łaciński | Oznaczający | Komentarz |
---|---|---|---|
„obecny orientacyjny” | occultum habeo | przeszłość | „Ukryłem to” |
„przyszłe orientacyjne” | occultum habēbō | przeszłość w przyszłości | „Będę to ukrywał” |
„niedoskonały wskaźnik” | occultum habēbam | przeszłość w przeszłości | „Ukryłem to” |
„doskonały wskaźnik” | occultum habuī | przeszłość w przeszłości | „Ukryłem to” |
„obecny tryb łączący” | occultum habeam | -- | -- |
„niedoskonały tryb łączący” | occultum habēbam | -- | -- |
„doskonały tryb łączący” | occultum habuerim | -- | -- |
„tryb łączący zaprzeszły” | occultum habueram | -- | -- |
„obecny bezokolicznik” | occultum haēre | przeszłość w teraźniejszości | „że to schowałem” |
przeszłość w przeszłości | „że go schowałem” | ||
„doskonały bezokolicznik” | occultum habuisse | przeszłość w przeszłości w teraźniejszości | „że go schowałem” |
przeszłość w przeszłości w przeszłości | „że schowałem to wcześniej” |
Doskonałe peryfrazy Teneō
Peryfraza doskonała teneō składa się z czasownika pomocniczego teneō i doskonałego paticiple, takiego jak occultum .
Pomocniczy różni się w zależności od roli mowy i liczby podmiotu.
- ego : hominem : occultum teneō = I : trzymany : mężczyzna : ukryty
- tū : hominem : occultum tenēs = ty : trzymany : mężczyzna : ukryty
- Cezar : hominem : occultum tenet = Cezar : trzymany : mężczyzna : ukryty
Imiesłów różni się w zależności od płci i liczby obiektu.
- Caesar : hominem : occultum tenet = Cezar: trzymany: mężczyzna: ukryty
- Cezar : mulierem : okultam tenet = Caesar: trzymany: kobieta: ukryty
- Caesar : puerōs : occultōs tenet = Cezar: trzymany: chłopcy: ukryty
Paradygmat | Przykład łaciński | Oznaczający | Komentarz |
---|---|---|---|
„przyszłe orientacyjne” | occultum tenēbō | teraźniejszość w przyszłości | „Będę to ukrywał” |
przyszły | „Będę to ukrywał” | ||
„obecny orientacyjny” | occultum teneō | obecny w teraźniejszości | „Trzymam to w ukryciu” |
obecny | „Trzymam to w ukryciu” | ||
„niedoskonały wskaźnik” | occultum tenēbam | obecny w przeszłości | „Trzymałem to w ukryciu” |
„doskonały wskaźnik” | occultum tenuī | przeszłość | „Trzymałem to w ukryciu” |
„obecny tryb łączący” | occultum teneam | -- | „czy trzymam to w ukryciu” |
„niedoskonały tryb łączący” | occultum tenerem | -- | „czy trzymałem to w ukryciu” |
„doskonały tryb łączący” | occultum tenuerim | -- | „czy trzymałem to w ukryciu” |
„tryb łączący zaprzeszły” | occultum tenuissem | -- | „czy trzymałem to w ukryciu” |
„obecny bezokolicznik” | occultum tenēre | -- | „że trzymam to w ukryciu” |
-- | „że trzymałem to w ukryciu” | ||
„doskonały bezokolicznik” | occultum tenuisse | -- | „że trzymałem to w ukryciu” |
-- | „że trzymałem to w ukryciu” |
Peryfraza przyszłości
Przyszłe peryfrazy składają się z sumy pomocniczej i przyszłego paticiple, takiego jak ductūrus .
Pomocniczy zmienia się w zależności od roli mowy i liczby podmiotu.
- ego : hominem : ductūrus eram = I : prowadziłby : człowiek
- tū : hominem : ductūrus erās = ty : prowadziłby : człowieka
- Cezar : hominem : ductūrus erat = Cezar : prowadziłby : człowieka
Imiesłów różni się w zależności od płci i liczby podmiotu.
- Caesar : hominem : ductūrus erat = Cezar : prowadziłby : człowiek
- Aurēlia : hominem : ductūra erat = Aurelia : prowadziłby : człowiek
- Caesar et Aurēlia : hominem : ductūrī sunt = Cezar i Aurelia : prowadziłby : człowiek
Paradygmat | Przykład łaciński | Oznaczający | Komentarz |
---|---|---|---|
„przyszłe orientacyjne” | ductūrus ero | -- | „Będę prowadził” |
„obecny orientacyjny” | ductūrus suma | -- | „Będę prowadził” |
„niedoskonały wskaźnik” | ductūrus eram | -- | „Miałem prowadzić” |
„przyszły doskonały orientacyjny” | -- | -- | -- |
„doskonały wskaźnik” | ductūrus fuī | -- | „Miałem prowadzić” |
„przyznak zaprzeszły” | ductūrus fueram | -- | „Miałem prowadzić” |
„obecny tryb łączący” | ductūrus sim | -- | „czy mam zamiar prowadzić” |
„niedoskonały tryb łączący” | ductūrus essem | -- | „czy zamierzałem prowadzić” |
„doskonały tryb łączący” | ductūrus fuerim | -- | „czy bym prowadził” |
„tryb łączący zaprzeszły” | ductūrus fuissem | -- | „czy miałem zamiar prowadzić” |
„obecny bezokolicznik” | ductūrum esse | -- | „że mam zamiar poprowadzić” |
-- | „że miałem poprowadzić” | ||
„doskonały bezokolicznik” | ductūrum fuisse | -- | „że miałem poprowadzić” |
-- | „że miałem zamiar poprowadzić” |
Peryfrazy bezokolicznika przyszłości
Przyszłe peryfrazy bezokolicznika składają się z jednego z trzech czasowników pomocniczych ( fore , futūrum lub futūrum esse ), słowa ut i czasownika z jednego z dwóch paradygmatów czasowników („obecny tryb łączący” lub „niedoskonały tryb łączący”).
Pomocnik się nie zmienia.
Czasownik różni się w zależności od roli mowy i liczby podmiotu.
- fore ut : ego : hominem : dūcerem = że: ja : prowadziłbym : człowieka
- fore ut : tū : hominem : dūcerēs = że: ty : prowadziłbyś : człowieka
- fore ut : Caesar : hominem : dūceret = że: Caesar : by prowadzi: mężczyzna
Paradygmat | Przykład łaciński | Oznaczający | Komentarz |
---|---|---|---|
„obecny tryb łączący” | fore ut ducam | przyszłość w teraźniejszości | „że poprowadzę” |
fore ut ducar | przyszłość w teraźniejszości | „że będę prowadzony” | |
„niedoskonały tryb łączący” | fore ut dūcerem | przyszłość w przeszłości | „że miałem poprowadzić” |
fore ut dūcerer | przyszłość w przeszłości | „że miałem być prowadzony” |
Paradygmat | Przykład łaciński | Oznaczający | Komentarz |
---|---|---|---|
„obecny tryb łączący” | futūrum ut ducam | przyszłość w teraźniejszości | „że poprowadzę” |
futūrum ut ducar | przyszłość w teraźniejszości | „że będę prowadzony” | |
„niedoskonały tryb łączący” | futūrum ut dūcerem | przyszłość w przeszłości | „że miałem poprowadzić” |
futūrum ut dūcerer | przyszłość w przeszłości | „że miałem być prowadzony” |
Paradygmat | Przykład łaciński | Oznaczający | Komentarz |
---|---|---|---|
„obecny tryb łączący” | futūrum esse ut ducam | przyszłość w teraźniejszości | „że poprowadzę” |
futūrum esse ut dūcar | przyszłość w teraźniejszości | „że będę prowadzony” | |
„niedoskonały tryb łączący” | futūrum esse ut dūcerem | przyszłość w przeszłości | „że miałem poprowadzić” |
futūrum esse ut dūcerer | przyszłość w przeszłości | „że miałem być prowadzony” |
Peryfraza gerundywna
Gerundive periphrasis (inaczej periphrastic koniugacja strony biernej ) składa się z sumy pomocniczej i gerundive, takiej jak dūcendus .
Pomocniczy różni się w zależności od roli mowy i liczby podmiotu.
- ego : ā Caesare : dūcendus eram = I : trzeba być prowadzonym : przez Cezara
- tū : ā Caesare : dūcendus erās = ty : trzeba być prowadzonym : przez Cezara
- homō : ā Caesare : dūcendus erat = człowiek : trzeba być prowadzonym : przez Cezara
Imiesłów różni się w zależności od płci i liczby podmiotu.
- homō : ā Caesare : dūcendus erat = mężczyzna : potrzebny by być prowadzonym : przez Caesara
- mulier : ā Caesare : dūcenda erat = kobieta : potrzebna by była prowadzona : przez Caesara
- puerī : ā Caesare : dūcendī erant = chłopcy : potrzebni prowadzony: przez Cezara
Chociaż peryfraza odczasownikowa jest podobna z wyglądu do przyszłej peryfrazy, nie są one równoległe pod względem znaczenia ani funkcji. Woodcock pisze o peryferiach gerundialnych: „Gdyby nie wprowadzenie idei konieczności, utworzyłoby to peryfrastyczny przyszły czas bierny równoległy do peryfrastycznego przyszłego czynnego”.
Paradygmat | Przykład łaciński | Oznaczający | Komentarz |
---|---|---|---|
„przyszłe orientacyjne” | dūcendus ero | -- | „Będę musiał być prowadzony” |
„obecny orientacyjny” | ducentus suma | -- | „Muszę być prowadzony” |
„niedoskonały wskaźnik” | era ducentus | -- | „Potrzebowałem być prowadzony” |
„przyszły doskonały orientacyjny” | ducentus fuerō | -- | „Będę musiał być prowadzony” |
„doskonały wskaźnik” | ducendus fuī | -- | „Potrzebowałem być prowadzony” |
„przyznak zaprzeszły” | dūcendus fueram | -- | „Musiałem być prowadzony” |
„ przedmiotowy tryb łączący” | dūcendus forem | -- | „czy będę musiał być prowadzony” |
„obecny tryb łączący” | ducentus sim | -- | „czy muszę być prowadzony” |
„niedoskonały tryb łączący” | dūcendus essem | -- | „czy potrzebowałem być prowadzony” |
„doskonały tryb łączący” | ducendus fuero | -- | „czy potrzebowałem być prowadzony” |
„tryb łączący zaprzeszły” | dūcendus fuissem | -- | „czy potrzebowałem być prowadzony” |
„ przedni bezokolicznik” | fore ducendum | -- | „że będę musiał być prowadzony” |
-- | „że musiałbym być prowadzony” | ||
przyszłość w teraźniejszości | „że będę prowadzony” | ||
przyszłość w przeszłości | „żebym był prowadzony” | ||
„obecny bezokolicznik” | ducendum esse | -- | „że trzeba mnie prowadzić” |
-- | „że potrzebowałem być prowadzony” | ||
„doskonały bezokolicznik” | ducendum fuisse | -- | „że potrzebowałem być prowadzony” |
-- | „że musiałem być prowadzony” |
Coepī obecne peryfrazy
Coepī jak obecne periphrasis składa się z coepī pomocniczego i bezokolicznika, takiego dūcere .
Pomocniczy różni się w zależności od roli mowy i liczby podmiotu.
- ego : hominem : dūcere coeperam = ja : prowadziłem : człowiek
- tū : hominem : dūcere coeperās = ty : prowadziłem : człowieka
- Cezar : hominem : dūcere coeperat = Cezar : prowadziłem : człowiek
Bezokolicznik nie zmienia się.
Paradygmat | Przykład łaciński | Oznaczający | Komentarz |
---|---|---|---|
„przyszły doskonały orientacyjny” | ducere coeperō | teraźniejszość w przyszłości | „Będę prowadził” |
„doskonały wskaźnik” | ducere coepi | obecny w teraźniejszości | „Prowadzę” |
„przyznak zaprzeszły” | ducere coeperam | obecny w przeszłości | „Prowadziłem” |
„doskonały tryb łączący” | ducere coeperim | -- | „czy prowadzę” |
„tryb łączący zaprzeszły” | ducero coepissem | -- | „czy prowadziłem” |
„doskonały bezokolicznik” | ducere coepisse | -- | „że prowadzę” |
-- | „że prowadziłem” |